Glossary entry

Spanish term or phrase:

que tengáis café listo siempre y el mantenimiento

Italian translation:

che troviate sempre il caffè pronto/che il caffè non manchi e della manutenzione

Added to glossary by Vincenzo Di Maso
Jul 11, 2009 12:27
14 yrs ago
Spanish term

que tengáis café listo siempre y el mantenimiento

Spanish to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola, soy X y estoy con vosotros desde hace 11 años. Ahora me ocupo del correo, que tengáis café listo siempre y el mantenimiento en general.
Non riesco a capire il senso

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

che troviate sempre il caffè pronto/che il caffè non manchi e della manutenzione

mi occupo della posta, che troviate sempre il caffè pronto/che il caffè non manchi e della manutenzione

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-07-11 12:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

ovvero...secondo me manca un "de"
:

Ahora me ocupo del correo, **de** que tengàis cafè listo siempre.....

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-07-11 12:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

alternativa:
Adesso mi occupo della posta, di far sì che il caffè non manchi mai/che troviate sempre il caffè pronto e della manutenzione...
Peer comment(s):

agree Roland Lelaj
19 mins
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
4 mins
Spanish term (edited): que tengáis caffé listo siempre y el mantenimiento

tenete sempre il café pronto, e delle operazioni di routine/manutenzione

A mio avviso manca una virgola e quel "que tengáis café listo siempre" altro non è che un incidentale.
Quindi verrebbe:
"..mi occupo della posta (tenete un caffé sempre pronto) e delle operazioni di routine in generale."

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-07-11 12:33:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente volevo scrivere "caffé" e preferisco "tenete un/il caffé sempre pronto"...
Something went wrong...
+7
22 mins

di farvi trovare sempre pronto il caffè e della manutenzione

Solo un'altra possibilità.
Peer comment(s):

agree bluca
40 mins
Gracias Luca!!!
agree Cristina Di Bartolo
1 hr
Gracias Cristina!!!
agree Sara Reggiani
3 hrs
Gracias Sara!!!
agree Laura Imondi : Cambierei l'ordine delle parole e quindi "mi occupo della posta, della manutenzione e di farvi trovare sempre il caffè pronto". Buona domenica, Maura
17 hrs
Gracias Luca!!! Buona domenica!!!
agree Maria Assunta Puccini : Concordo con Laura. Buona domenica a tutti!
22 hrs
Grazie Marianna!!!Buona domenica!!!
agree Palentina
1 day 21 hrs
Gracias Palentina!!!
agree fabiana marbian
2 days 22 hrs
Gracias Fabiana!!!
Something went wrong...
+3
44 mins

che abbiate sempre il caffè pronto e della manutenzione

Salve,
anche a mio avviso manca un "de".

la traduzione potrebbe a questo punto essere ad esempio:
Ora mi occupo della posta, che abbiate sempre il caffè pronto e della manutenzione.

Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Monia Di Martino
7 mins
agree Cristina Di Bartolo : anche
1 hr
agree Elena Zanetti
19 hrs
neutral Simone Giovannini : grazie a tutti!
1 day 21 hrs
Something went wrong...
45 mins

che abbiate il caffè sempre pronto

altra possibilità...
che abbiate il caffè sempre pronto e che vi occupiate della manutenzione in generale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search