Apr 18, 2009 06:30
15 yrs ago
5 viewers *
Polish term

poszczególna pozycja asortymentowa produktu

Polish to English Marketing Other
tekst z dziedziny marketingu, dotyczy stratrgii marki

Discussion

cquest Feb 18, 2010:
poszczególne pozycje (np. cennika) = individual item numbers

IMHO
Simon Cygielski Apr 18, 2009:
poszczególna czy szczególna? ??
Caryl Swift Apr 18, 2009:
Context I guess you have dictionaries and can find an English equivalent or two for each individual word? But unless you provide us with some context, how can we offer you any more than that?
To help create a meaningful and natural PHRASE, we need to know what we're talking about and whom we're addressing. What's the text? What's its purpose? What is being addressed in the section of the text in which the phrase appears? What's the paragraph dealing with? What's the whole sentence?
I'd love to try and help, but I'm afraid I don't have a crystal ball...
wolt (asker) Apr 18, 2009:
z przyjemnością:) Termin "marka' posiada 3 znaczenia. Moze oznaczać szczegolną pozycję asort. produktu, linię produktu, rodzinę produktów lub caly oferowany asortyment .
drugastrona Apr 18, 2009:
kontekst Czy można prosić o szerszy kontekst? Całe zdanie, zdanie przed, zdanie po.

Proposed translations

-1
25 mins
Selected

a product's special position in the assortment/range

rozumiem to tak, że dany produkt posiada szczególną pozycję w danym asortymencie produktów, nie jest jasne czy jednej firmy, czy wielu, ale tu chyba nie ma to znaczenia.
"product's special position in a product assortment/range" - propozycja
Peer comment(s):

disagree cquest : chodzi tu np. o numer katalogowy produktu. W tej pozycji nie ma nic "specjalnego"
306 days
"Moze oznaczać szczegolną pozycję asort. produktu"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search