Sur quoi les traducteurs travaillent actuellement

Partagez des informations sur ce sur quoi vous travaillez pour promouvoir le travail que vous faites et suivre l'historique de votre projet. Discuter de cette fonctionnalité.

Sur quel projet de traduction travaillez-vous en ce moment ?

K_E_B, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

30 summaries of Supreme Court of Canada decisions on aspects of administrative law (approx. 60K words) -- which isn't "general" law except to someone who thinks law is all about corporations and money...

administrative law, appellate courts


Cool!

I Do That



  • français vers anglais
  • 60000 mots
  • Law (general)
  • 49% terminés
  • Travailler pour Canadian translation agency, for Canadian law firm
( modifié)
K_E_B, publiant à partir de ProZ.com, a partagé :

Completed with due dates so far in July 2021 (as of July 8): a family law application to the Ontario Superior Court; a consumer protection law decision of the Quebec Superior Court; various promotional bumph for a large law firm; updating of a translated 50-page/10K-word shareholders' agreement; proceedings of several parliamentary committees. (And yesterday, the second shot of Pfizer! Going by the reaction to the first one, and given the recent workload, I'm planning to need a couple of days off soon, in anticipation of the extreme fatigue that is likely to hit a few days hence.)

Consumer protection, Family law, Shareholder agreement, Parliamentary


Cool!

I Do That



( modifié)