Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
polski (mono)

tabor
Accuracy Down to the Very Last Full Stop

Olsztyn, Warminsko-Mazurskie, Polska
Czas lokalny: 07:22 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Wiadomość od użytkownika
Bird is the Word!
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
RolnictwoBotanika
Chemia, inżynieria chemicznaGotowanie/kulinaria
Energia elektryczna/energetykaEkologia i środowisko
Wędkarstwo, rybołówstwoRząd/polityka
Wina/enologia/winiarstwo

Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.06 EUR za słowo / 25 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.06 EUR za słowo / 25 EUR za godzinę

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 544, Odpowiedzi na pytania 278, Zadane pytania 2511
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 15. Zarejestrowany od: Jul 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Strona internetowa http://www.taborpoland.com
CV/Resume angielski (PDF)
Praktyki zawodowe tabor popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
An enthusiastic, inquisitive and tenacious self-employed full-time freelance EN < > PL translator with a natural science background (I have read biology, chemistry and biochemistry at the Academy of Agriculture and Technology in Olsztyn, Poland). I have a natural love of languages, an easy and flowing style as well as an eye for detail (a strong typo-spotting skill).
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 591
Punkty PRO: 544


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski276
polski > angielski256
polski12
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne213
Technika/inżynieria120
Nauki ścisłe92
Literatura/sztuka40
Medycyna39
Punkty w 3 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Chemia, inżynieria chemiczna65
Inne47
Żywność i napoje40
Medycyna (ogólne)28
Botanika28
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia24
Ogólne/rozmówki/listy22
Punkty w 38 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: European Union, EU legislation, feed law, food law, chemistry, MSDS, fisheries, agriculture, environmental protection, cooking. See more.European Union, EU legislation, feed law, food law, chemistry, MSDS, fisheries, agriculture, environmental protection, cooking, wine, tourism, travel, Unia Europejska, prawodawstwo UE, prawo paszowe, prawo żywnościowe, chemia, rolnictwo, rybactwo, ochrona środowiska, kulinaria, wino, turystyka, podróże. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Feb 4, 2022



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs