This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish: BLADDER CANCER TREATMENT General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English BLADDER CANCER TREATMENT
First-line (1L) therapy for LA or mUC consists of cisplatin-based combinations, such as methotrexate, vinblastine, doxorubicin and cisplatin (MVAC) and gemcitabine + cisplatin in patients eligible for these therapies. In China, platinum-based 1L chemotherapies are recommended by bladder cancer treatment guidelines [2014 CUA bladder cancer treatment guideline] and are commonly used in clinical practice, similar to global standards. For cisplatin-eligible patients, gemcitabine + cisplatin is the predominant standard of care. Though an MVAC regimen is still recommended in the Chinese treatment guideline, this regimen is often not implemented due to high toxicity. For cisplatin-ineligible patients, gemcitabine + carboplatin is one of the recommended regimens by Chinese guidelines, and the most commonly used treatment in Chinese clinical practice. In Chinese clinical practice, the treatment options for cisplatin-ineligible patients are also limited because programmed cell death protein-1 (PD-1)/programmed death ligand-1 (PD-L1) inhibitors are not approved for LA/mUC at this time. Paclitaxel may be used with gemcitabine with or without platinum in some cases. These regimens demonstrated an objective response rate (ORR) of up to 50%, including approximately 10% to 15% complete responses (CRs).
Translation - Spanish TRATAMIENTO DEL CANCER DE VEJIGA
La terapia de primera línea (1L) para carcinoma urotelial metastásico o localmente avanzado (la/mUC), consiste en combinaciones basadas en cisplatino, como metotrexato, vinblastina, doxorrubicina y cisplatino (MVDC) y gemcitabina + cisplatino en pacientes elegibles para estas terapias. En China, las pautas para el tratamiento del cáncer de vejiga [guía de tratamiento del cáncer de vejiga 2014 CUA] recomiendan quimioterapias de 1L basadas en platino y se usan comúnmente en la práctica clínica, de manera similar a los estándares globales. los pacientes elegibles para cisplatino, gemcitabina + cisplatino es el estándar de atención predominante. Aunque todavía se recomienda un régimen de MVDC en la guía de tratamiento en la china, este régimen a menudo no se implementa debido a su alta toxicidad. Para los pacientes no elegibles para cisplatino, gemcitabina + carboplatino es uno de los regímenes recomendados por las directrices chinas, y el tratamiento más comúnmente utilizado en la práctica clínica china. En la práctica clínica china, las opciones de tratamiento para pacientes no elegibles para cisplatino también están limitadas porque los inhibidores de la proteína de muerte celular programada-1 (PD-1)/ligando de muerte programada-1 (PD-L1) no están aprobados para LA/mUC en este momento. El Paclitaxel se puede usar con gemcitabina con o sin platino en algunos casos. Estos regímenes demostraron una tasa de respuesta objetiva (TRO) o encima del 50%, incluyendo aproximadamente del 10% al 15% de respuestas completas (RCs).
English to Spanish: biography General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Chapter 1 (page 1)
When in 1922 I went to live and practise in London, England, I found that many of my patients, whatever the original complaint for which they came to consult me, upon inquiry also complained of certain troubles which, taken together, seemed to constitute a uniform pattern of an unfamiliar disease. That the general occurrence of these symptoms was not wholly fortuitous did not occur to me until after a year of close study.
Amongst these symptoms an outstanding feature was obstinate constipation lasting variable periods of time, between two or three days in milder cases and up to as many as seven days at a stretch in more pronounced ones. Surprisingly enough, people appeared to take constipation as a matter of course, as something that did not count as an abnormality, especially when it was handed down from generation to generation. (If they had ever mentioned constipation to their medical adviser, not as a serious trouble, but as a minor ailment, he had brushed it aside as something quite irrelevant and unimportant, since, in his experience, it was so widespread and common amongst the population at large that it had to be considered as normal rather than exceptional in the life of mankind.) To bolster up this explanation, which even in his own mind was anything but convincing, the medical adviser would assure his patient that in no medical textbook had he ever come across a statement to the effect that man’s bowels should move every day. Against such an argument, one supported by the authority of medical textbooks, there was obviously no appeal whatsoever. The judgment was final: Habitual constipation was something from which you did not die; you had it just as most other people had, and you must put up with it. The condition was not harmful, but should it ever trouble you or offend your fussy belief that your inside must be kept in a clean condition, well, what was wrong with any of the numerous kinds of pills, tablets, oils, and what not, on the market? A packet of good old Epsom — or Glauber — salts would only cost you sixpence, so take them every day, or as often as you felt you needed them.
Since many people, probably the great majority of the population, do feel that their insides should be kept as clean as their outsides, whatever the opinion of their medical adviser, and since they are often troubled by the discomfort of constipation lasting several days at a time, a good number did acquire the habit of taking aperients and laxatives of one kind or another. For them, helping the bowels became part of their daily routine. Many of them denied that they were constipated; they would, they said, not allow themselves to be constipated, so they took Epsom — or Glauber — salts every morning. Thus, there came into being a nation with the unenviable reputation of a constipated nation, on which there flourished a tremendous industry engaged in the manufacture of “opening medicines”. There was no longer any need to consult the doctor for mere constipation, and …
Translation - Spanish Capítulo 1
Cuando en el año1922 me fui a vivir y practicar a Londres, Inglaterra, encontré que muchos de mis pacientes, cualquiera que fuera la queja original por la que venían a consultarme, también se quejaban de ciertos problemas que, por lo general, parecían formar como parte de un patrón común de una enfermedad desconocida. La aparición general de estos síntomas no era del todo casual. No se me ocurrió averiguarlo hasta después de un año de estudio.
Entre estos síntomas destaca el estreñimiento obstinado de duración variable, que tarda entre dos o tres días, para los casos más leves y hasta siete días continuos en los más pronunciados.
Sorprendentemente, la gente parecía tomar el estreñimiento como una cuestión de rutina, como algo que no pasaba de ser una anormalidad, especialmente cuando se transmitía de generación en generación. (Si alguna vez habían mencionado el estreñimiento a su médico, no como un problema grave, sino como una dolencia menor, lo había dejado de lado como algo bastante irrelevante y sin importancia, ya que, en su experiencia, era tan extendido y común entre la población en general que tenía que ser considerado como normal en lugar de excepcional en la vida de la humanidad.).
Para reforzar esta explicación, incrustada en su propia mentalidad, era cualquier cosa menos convincente, el médico aseguraría a su paciente que en ningún libro de literatura médica se encontrará con una declaración en el sentido de que los intestinos del hombre deben funcionar todos los días. Contra tal argumento, apoyado por la autoridad de los libros de literatura técnica médica, obviamente no hubo ningún tipo de apelación.
2
El juicio fue definitivo: el estreñimiento habitual era algo de lo que no morías; lo tenías igual que la mayoría de las demás personas, y debes soportarlo. La condición no era perjudicial, pero si alguna vez te molesta u ofende tu creencia quisquillosa de que tu interior debía mantenerse en condiciones limpias, bueno, ¿qué tenía de malo cualquiera de los numerosos tipos de píldoras, tabletas, aceites, y lo que no, en el mercado? Un paquete de sales de Epsom — o Glauber — sólo te costaría seis peniques, así que tómalas todos los días, o tan a menudo como creas que las necesitas.
Dado que muchas personas, probablemente la gran mayoría de la población, sienten que sus entrañas deben mantenerse tan limpias como sus exteriores, cualquiera que sea la opinión de su asesor médico, y dado que a menudo están preocupados por la incomodidad del estreñimiento que dura varios días a la vez, un buen número adquirió el hábito de tomar aperitivos y laxantes de un tipo u otro. Según ellos, ayudar a los intestinos se convirtió en parte de su rutina diaria.
Muchos de ellos negaron que estuvieran estreñidos; dijeron que no se permitirían estar estreñidos, por lo que tomaban sales de Epsom — o Glauber — todas las mañanas. Así nació una nación con la reputación poco envidiable de una nación estreñida, en la que floreció una tremenda industria dedicada a la fabricación de "medicamentos de apertura". Ya no había necesidad de consultar al médico por mero estreñimiento, y ...
English to Spanish: COVID General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Similarly, the National Veterinary Services Laboratories of the USDA have reported COVID-19 in tigers and lions that exhibited respiratory signs like dry cough and wheezing. The zoo animals are suspected to have been infected by an asymptomatic zookeeper (335). The total number of COVID-19- positive cases in human beings Is increasing at a high rate, thereby creating ideal conditions for viral spillover to other species, such as pigs. The evidence obtained from SARS-CoV suggests that pigs can get infected with SARS-CoV-2 (336). However, experimental inoculation with SARS-CoV-2 failed to infect pigs (329). Further studies are required to identify the possible animal reservoirs of SARS-CoV-2 and the seasonal variation in the circulation of these viruses in the animal population. Research collaboration between human and animal health sectors is becoming a necessity to evaluate and identify the possible risk factors of transmission between animals and humans. Such cooperation will help to devise efficient strategies for the management of emerging zoonotic diseases (12).
Translation - Spanish De esa misma manera, en los Laboratorios Nacionales de Servicios Veterinarios del USDA se han reportado casos de COVID-19 en tigres y leones que arrojaron sintomatología en su respiración como tos seca y sibilancias. Se sospecha que los animales del zoológico han sido infectados por algún cuidador asintomático (335). El número total de casos reportados positivos de COVID-19 en los seres humanos se está incrementando aceleradamente, creando así las condiciones propicias para el contagio viral a otras especies, como los cerdos. La evidencia obtenida del SARS-CoV indica que los cerdos también pueden infectarse con SARS-CoV-2 (336). Sin embargo, la inoculación experimental con SARS-CoV-2 no logró su objetivo (329). Se requieren más estudios para identificar las posibles reservas animales de SARS-CoV-2 y la variación estacional en la circulación de estos virus en la población animal. La estrecha colaboración en investigación entre los sectores de la salud humana y animal se está convirtiendo en una necesidad para evaluar e identificar los posibles factores de riesgo de transmisión entre animales y humanos. Esta cooperación contribuirá a elaborar las estrategias eficaces para la gestión de las enfermedades zoonóticas emergentes (12).
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jul 2023.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Bio
I am a native Spanish speaker from in Peru. I'm a seasoned freelance translator with over 3 years of experience in translations, Video editing/short videos, and voice-over.
I am expertise in technical topics such as manufacturing, environmental pollution, chemical industries, technologies topics, climate changes, fishing industries, science, and general topics. My university degree in chemical engineering supports my technical translations.
At present, I'm translating videos about accidents in chemical plants to Spanish (CSB Reports)consisting of Safety Training content, safety data sheets, and safety manuals, and
I'm a volunteer in TEDx Talks on Spanish translations, too.
I like to create content and translate technical videos about engineering, in English to Spanish.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.