入会時期 Dec '09

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語

saitoh
IT, experienced, manual, MARCOM

日本

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
ユーザメッセージ
Thank you for visiting this page.
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ(一般)IT(情報テクノロジー)
印刷&出版コンピュータ: ハードウェア
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: システム、ネットワーク
機械工学SAP

料金レート
0.12USDワードあたりの英語 から 日本語料金:0.08

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 36, 回答した質問: 22, 提示した質問: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
体験 翻訳体験年数: 33. ProZ.comに登録済み: May 2009. 入会日: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から 日本語 (Japan Translation Federation Incorporated, verified)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
フォーラム投稿 1 forum post
プロフェッショナルプラクティス saitoh 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
- 11 years of working as a freelance translator, mainly in IT field
- 18 years of working as an in-house translator/editor
- 10 years of working in a computer manufacturer, marketing department

JTF certified translator, English to Japanese - Information Technology

My expertise includes:
IT, computer hardware/software,
encryption, SSL,
internal control, enterprise risk management (ERM), business process management (BPM),
printer/copier/MFD,
office equipment, etc.

I always keep the following in mind:
Truly faithful to the original, reader-friendly and delivery on-time

SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2017/2019 - experienced

CV is available upon request.

======
Standard rates - En to Ja translation (per source word)
Marketing/Brochure - 0.12 USD
Software/Website - 0.1 USD
Doc/Manual - 0.08 USD
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 44
PRO-レベルポイント:: 36


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語20
英語 から 日本語16
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学32
その他4
トップの特定分野 (PRO)
IT(情報テクノロジー)12
コンピュータ: ソフトウェア8
エレクトロニクス/電子工学8
繊維製品/衣服/ファッション4
コンピュータ: ハードウェア4

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: computer, hardware, software, IT, SSL, cloud, security, secure, Sarbanes Oxley (SOX) Law, printer. See more.computer, hardware, software, IT, SSL, cloud, security, secure, Sarbanes Oxley (SOX) Law, printer, MFP, digital camera, manual, technical writing, Japanese, EJ, JE, Trados, SDL Trados, TagEditor, WinAlign, FrameMaker, MIF, InDesign, inx, tag, tagged, HTML, XHTML, XML, XMLS, DITA. See less.


最後に更新されたプロファイル
Feb 11, 2021



More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs