Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Englisch > Spanisch
Portugiesisch > Spanisch

Celia Zancarrón Pérez
Übersetsung/ Untertitle

Valencia, Comunidad Valenciana, Spanien
Lokale Zeit: 02:58 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
  Display standardized information
Lebenslauf
Translation, subtitling, spotting for TV and cinema
SDH Subtitling, closed captioning
Script Translation/ Sync Adjustment

Qualifications and skills:

More than six years experience.
FAB software which provides files in all formats request.
Remarkable knowledge of the structure, content and usage of the Spanish language.
Solid knowledge of the structure and content of Spanish language, including the meaning and spelling of words, rules of composition and grammar.
Strong ability to understand written sentences and paragraphs in work related documents.
Proficiency with Mac OS X and Microsoft Office applications
Accurately type 64 wpm
Superior organizational skills and a great attention to detail
Fluency in the English language.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 12
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Spanisch8
Englisch > Spanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik4
Sonstige4
Naturwissenschaften4
Fachgebiete (PRO)
Bildungswesen/Pädagogik4
Industrielle Technik4
Technik (allgemein)4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: SUBTITULADO/ subtitling/Close captioning/Subtítulado para sordos/Subtitling for deaf and hard of hearing/Spotting/ FAB/Transcription/ WinCaps


Letzte Profilaktualisierung
Nov 22, 2020