Idiomas de trabalho:
espanhol para inglês
português para inglês
malaio para inglês

Ezah Millar
Legal/Business/Financial, Studio 2017

Reino Unido
Horário Local: 00:10 BST (GMT+1)

Nativo para: inglês Native in inglês, malaio Native in malaio
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Project management
Especialização
Especializado em:
Direito (geral) Direito: Tributação e alfândega
Org/Coop internacionalGoverno/política
Negócios/comércio (geral)Finanças (geral)
Geral/conversas/saudações/cartas Certificados, diplomas, licenças, currículos
Outros

Taxas

Payment methods accepted Transferência bancária
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Formação educacional em tradução Master's degree - The University of Manchester
Experiência Anos de experiência em tradução: 12 Registrado no ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações malaio para inglês (Native Language)
espanhol para inglês (University of Manchester)
português para inglês (University of Liverpool)
Associações N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Bio
I am a Spanish, Portuguese and Malay into English translator based in the United Kingdom. I have over four years experience in the industry and can translate between 2000 and 2500 words per day and use Trados Studio 2017 as my CAT tool.

My specialties are:
- legal documents,
- business and financial documents.

Some examples of the types of legal documentsI have translated are documents, which were used as evidence for the police, courts and tribunals, letters between local and foreign law enforcement agencies, and court judgements.

I have a postgraduate degree in Translation and Interpreting Studies which I completed at the University of Manchester. During the course, my major was in the legal field, focusing on translations for international organisations such as the European Union and the United Nations. I also gained the necessary skills to translate general technical documents such as instruction manuals and patents.

During the first semester of my postgraduate degree, I honed my interpreting skills in conference interpreting.

My undergraduate degree was Hispanic Studies (Spanish and Portuguese), which I carried out at the University of Liverpool. During this degree, I completed a one year placement in Spain and some of my responsibilities were to translate newsletters, general correspondence and articles published by my employer from and into Spanish. Whilst living in Spain, I interpreted in police stations and hospitals.

I am also a bilingual Malay and English speaker. I was born in Brunei and lived there for 12 years. I also completed a GCSE O-Level in this language whilst completing the second year of my undergraduate degree. However, for this language combination I only translate into English.

I have worked as a translation project manager for a leading language provider in the Greater Manchester area so please be assured that your documents will not only be translated professionally, but also treated confidentially.
Palavras-chave malay native, english native, spanish, portuguese, legal, non-legal, business documents, financial, general, curriculum vitae. See more.malay native, english native, spanish, portuguese, legal, non-legal, business documents, financial, general, curriculum vitae, CV, letters, translation, translator, linguist, evidence, project management, project manager. See less.


Última atualização do perfil
Jun 21, 2019