This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Specialising in medical translation, social & medical anthropology and non-fictional literature.
Type de compte
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Anthropologie
Org / dév. / coop internationale
Médecine (général)
Médecine : soins de santé
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Journalisme
Autres domaines traités :
Imprimerie et édition
Art, artisanat et peinture
Poésie et littérature
Folklore
More
Less
Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.10 - 0.15 EUR par mot / 26 - 35 EUR de l'heure espagnol vers anglais - Tarif : 0.10 - 0.15 EUR par mot / 26 - 35 EUR de l'heure
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 2
espagnol vers anglais: Hoja de egreso / Discharge notes General field: Médecine
Texte source - espagnol Hoja de egreso
MI: sangramiento X vagina [ilegible]
Datos positivos al examen físico:
TV: región vulvar normal, no lesiones, útero lateralizado hacia la izquierda, pequeño de consistencia fibromatosa, cuello largo de aproximadamente 1,5 cm, no doloroso a la movilización de los anejos.
Espéculo: previa asepsia y antisepsia, vaginal [ilegible] normal, cuello lateralizado a la izquierda, de nulípara, no leucorrea.
Reason for admission: Bleeding X vagina [illegible]
Positive data from the physical examination:
Bimanual vaginal: Vulvar area normal, no lesions, uterus displaced towards left, small, of fibroid consistency, wide cervix measuring approximately 1.5 cm, not tender on mobilisation of adnexa.
Speculum: Preliminary asepsis and antisepsis, vaginal [illegible] normal, cervix displaced towards left, nulliparous, no leucorrhoea.
espagnol vers anglais: Valoración Clínica / Clinical Evaluation General field: Médecine
Texte source - espagnol Valoración Clínica
Paciente de 41 años de edad con antecedentes de un miorrea uterino, ahora sintomático, refiere sentirse regular con mucho dolor en hipogastrio, además de presentar náuseas, sin llegar al vómito.
Examen físico
Mucosas: ligeramente hipocoloreados y húmedos.
TES: no infiltrado
AResp: murmullo vesicular normal. FR 20´
ACU: ruidos cardíacos nítidos, no precisa soplos FC: 72 TA 110/70 mmHg.
Abdomen: plano, blando, doloroso a la palpación profunda en hipogastrio. No reacción peritoneal. No visceromigalia.
SNC: consciente, con lenguaje claro y coherente, no signos meníngeos, no defecto motor.
Complementarios:
Hemograma C
Hb 107 g/c
Hfo 035 c/c
HC:
P 053
Eos 001
Linf 046
_____
100%
ECG: eje normal, ritmo sinusal.
Rx de tórax PA: partes blandas sin alteración partes óseas sin alteración, línea cardíaca dentro de límites normales. No alteraciones pleuropulmonares.
En estos momentos no hay motivo para serología y OIH.
Traduction - anglais Clinical Evaluation
Patient, 41 years of age, with a history of uterine fibroid (leiomyoma), now symptomatic. Reports feeling average, with considerable pain in the hypogastric region. Also experiences nausea without being able to vomit.
Medical translator, working from French and Spanish into English while attending seminars in social and medical anthropology for Continuing Professional Development. Freelancer and sole proprietor of Collins Dubois translation. Specialising in patient health care, medical research, academic writing for the social sciences and public health. Extensive experience in editing and proofreading for French and Spanish speakers after having lived in France, Mexico and Spain for 20 years.
Mots clés : French, Spanish, health care, medical translation, social anthropology, medical anthropology, public health, non-fictional literature, academic writing, theses. See more.French, Spanish, health care, medical translation, social anthropology, medical anthropology, public health, non-fictional literature, academic writing, theses, dissertations, grant applications, press releases, research papers, proofreading, medical research papers, official communiqués, journal articles, patient reports, patient surveys, patient questionnaires, case notes, clinical guidelines, correspondence, consent forms, hospital reports, hospital discharge summaries, progress notes, pathology reports, lab results, laboratory reports, radiology reports.. See less.