Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
交流職員
English translation:
employee on an exchange program
Added to glossary by
dchild
Feb 13, 2012 19:51
12 yrs ago
Japanese term
交流職員
Japanese to English
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
university bylaws
当該年の前年において,交流職員であった者で引き続き当該年に新たに職員となった者
Someone who had been a TRANSFER (交流職員) employee the year preceding the year in question and subsequently became a new employ in the year in question
I can't seem to find a clear expression for this term. Thanks for looking.
Someone who had been a TRANSFER (交流職員) employee the year preceding the year in question and subsequently became a new employ in the year in question
I can't seem to find a clear expression for this term. Thanks for looking.
Proposed translations
(English)
4 +1 | employee on an exchange program | Teddy Okuyama (X) |
3 +2 | emp0loyees on loan | Yuki Okada |
3 | exchanged staff(s) | cinefil |
3 -1 | Liaison officer | Yumico Tanaka (X) |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
employee on an exchange program
I would modify the term with an adjectival phrase rather than use the adjective directly. That way, it would become clearer to the readers.
Someone who had been an employee on an exchange program the preceding year and who subsequently was hired as a new employee in the current year.
Someone who had been an employee on an exchange program the preceding year and who subsequently was hired as a new employee in the current year.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, very helpful."
+2
40 mins
emp0loyees on loan
Do you know what the difference is between this and 出向? Unless they are substantially different, I would use "on-loan" which is the way they are called in my previous job in Canada.
Peer comment(s):
agree |
RikaWA (X)
: If the term is from a document about Hokkaido Univ, I saw a definition: 当該年において,国,地方公共団体,他の国立大学法人,独立行政法人等の職員(以下この条において「交流職員」という。) So, I think employees on loan, or loaned employees would be suitable in this case.
22 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Harumi Uemura
3 days 5 hrs
|
ありがとうございます。
|
-1
52 mins
Liaison officer
I volunteer in Police department and this is the term they use for someone before being promoted to be a sworn officer, Multicultural Cultural Liaison program. You could use 'Liaison staff' too.
Reference:
http://www.papertracker.com.au/index.php?option=com_content...
http://www.immi.gov.au/gateways/police/officer-profiles/mlo-program/
Peer comment(s):
disagree |
MalteLaurids
: Don't think that this 交流 here refers to a liaison program. Might be an exchange between two institutions or municipalities.
8 hrs
|
I understand. Still, sometimes they are doing exactly the same kind of work, so this is just a possibility.
|
4 hrs
exchanged staff(s)
http://www.oice.t.u-tokyo.ac.jp/partners/index.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-14 00:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.city.yokosuka.kanagawa.jp/0120/movie_channel/even...
http://www.opir.kyoto-u.ac.jp/opir/s_haken/data/19/h19_krist...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-14 00:16:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.city.yokosuka.kanagawa.jp/0120/movie_channel/even...
http://www.opir.kyoto-u.ac.jp/opir/s_haken/data/19/h19_krist...
Something went wrong...