Glossary entry

Japanese term or phrase:

鳥合の衆

English translation:

rabble

Added to glossary by Dave REESE
May 9, 2005 10:46
19 yrs ago
Japanese term

鳥合の衆

Japanese to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic Phrases
This appears to be a fairly common idiomatic phrase, but I'm not sure of the standard English translation. In the piece I am translating, it is said that George Washington used this term to describe the Continental Army when it was first formed from new recruits from all the colonies, presently serving militiamen, and foreign officers from France and Germany.

The entire sentence is: それでもワシントン自らが[鳥合の衆]と評したスタートであった。

I think it might be translated as "a flock of birds", but I can find no reference on Google to Washington using this phrase. Any help would be appreciated.

Discussion

Non-ProZ.com May 9, 2005:
For kiya: I queried your suggestion and found the following reference at http://www.rockingham.k12.va.us/EMS/RevWar/AmRevolution.htm : "General George Washington had taken command of the rag-tag, bobtail state's militia camped around Boston, and was endeavoring to turn the "rabble" into an army."
Non-ProZ.com May 9, 2005:
For kiya: Ah, that's a pretty good answer, and it fits the context well. Thanks!

Proposed translations

+2
14 mins
Japanese term (edited): �����̏O
Selected

rabble

I believe it's a term to describe an undisciplined, unregulated crowd or army. So perhaps "rabble" or "undisciplined mob"?

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-05-09 11:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

glad that i could help!
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : Both current suggestions are good. I prefer this one - short and succinct.
3 hrs
agree humbird
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I believe all the answers suggested are good, but since this is a direct quote, and I did find one reference to George Washington referring to the Massachussettes militia as a "rabble", I am selecting this answer. Thank you very much!"
3 hrs
Japanese term (edited): �����̏O

disorderly crowd

a direct tranlation is "sheep that have no shepherd."
also, "ragtag and bobtail."
"disorderly ceowd" is a good translation, I believe.
FYI, 烏合の衆のようにis"like a herd of cattle,"
Something went wrong...
13 hrs

unorganized mob

(for academic writing, I would prefer) unorganized mass
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search