Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
今を生きる女性たち
English translation:
women of today
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Jan 15, 2003 04:30
21 yrs ago
Japanese term
今を生きる女性
Japanese to English
Marketing
Cosmetics, Beauty
cosmetics
Again, cosmetics related.
Proposed translations
(English)
4 | (for) the women of today | Thomas Magnuson |
5 | A woman who lives a NOW life. | Nobuo Kawamura |
4 | contemporary woman/women | jsl (X) |
4 | Today's woman | Anu |
Proposed translations
22 mins
Selected
(for) the women of today
Again, cheesy.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The cheesier the better!
;-)
This was one of my ideas, too, so thanks for reassuring me."
5 mins
contemporary woman/women
I would say "contemporary woman" or "contemporary women". I think "今を生きる" means "現代的", so "contemporary" may sound okay. This is not necessarily related to cosmetics, though.
13 mins
Today's woman
You can use expression such as:
Today's woman / Present woman...
i feel "The today's woman" sounds better! sp if this translation is for the promotion of some product..
Today's woman / Present woman...
i feel "The today's woman" sounds better! sp if this translation is for the promotion of some product..
18 mins
A woman who lives a NOW life.
Are'nt you, Katalin ?
Something went wrong...