Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
articulations élastiques libres
Dutch translation:
vering met vrije speling
Added to glossary by
Joris Bogaert
Mar 30, 2005 13:49
19 yrs ago
French term
se monter librement
French to Dutch
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
lorsque l'une des articulations élastiques se monte librement, procéder au remplacement....etc.
Proposed translations
(Dutch)
3 | vrije speling hebben, naar omhoog kunnen brengen | Joris Bogaert |
Proposed translations
30 mins
Selected
vrije speling hebben, naar omhoog kunnen brengen
Ik twijfel alleen nog aan de betekenis van 'monter' ('monteren' of 'naar omhoog brengen'). Die hangt af van het te vervangen onderdeel. Vermits dit hier de silenblocs zijn zou ik geneigd zijn om voor 'naar omhoog brengen' te opteren, het gaat tenslotte over (elastische) veringsstukken. Bij vering spreekt men wel van 'speling'. Ben je hier iets mee?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Het gaat er inderdaad om, dat vervanging moet plaatsvinden in geval van speling. Bedankt!"
Discussion