Glossary entry

English term or phrase:

"challenging the hand that fed them was difficult at best"

Hungarian translation:

"nehéz döntés lett volna a kenyéradójuk ellen fordulni"

Added to glossary by Hungary GMK
Mar 31, 2008 13:43
16 yrs ago
English term

"challenging the hand that fed them was difficult at best"

English to Hungarian Art/Literary Poetry & Literature
Szituáció: a munkavállalók nem perelték be a munkaadójukat az őket ért kár miatt. Nem jut eszembe semmi jól használható szófordulat. Irodalmi szöveg.
Change log

Mar 31, 2008 14:12: Jim Tucker (X) changed "Language pair" from "Hungarian to English" to "English to Hungarian"

Mar 31, 2008 14:12: Kornelia Robertson changed "Language pair" from "English to Hungarian" to "Hungarian to English"

Mar 31, 2008 14:12: Kornelia Robertson changed "Language pair" from "Hungarian to English" to "English to Hungarian"

Mar 31, 2008 14:17: Kornelia Robertson changed "Language pair" from "English to Hungarian" to "Hungarian to English"

Mar 31, 2008 14:19: Kornelia Robertson changed "Language pair" from "Hungarian to English" to "English to Hungarian"

Apr 7, 2008 06:14: Hungary GMK changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/748637">Hungary GMK's</a> old entry - ""challenging the hand that fed them was difficult at best""" to """nehéz döntés lett volna a kenyéradójuk ellen fordulni"""

Discussion

Kornelia Robertson Mar 31, 2008:
A te ötletednél sokkal prózaibb megoldás jutott csak eszembe: "nem tudták rászánni magukat, hogy szembeszálljanak azzal, aki a megélhetésüket biztosítja".
Hungary GMK (asker) Mar 31, 2008:
Én a: "nehéz ráutni a kenyéradó kezére"-gondoltam. De hátha van jobb.
Jim Tucker (X) Mar 31, 2008:
(Lehet, hogy evidenciát mondok, de mégis: ugye "Don't bite the hand that feeds you" az, amire ez a mondat utal - hátha ez segít valakinek az asszociálásban.)

Proposed translations

2 hrs
Selected

"nehéz döntés lett volna a kenyéradójuk ellen fordulni"

Biztos lesznek még ötletek, ez is lehet egy.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen!"
1 hr

hálátlanság azzal szemben, aki a kenyerüket adja?

Én mondjuk ez? : Nem akartak hálátlanok lenni/hálátlannak tűnni azzal szemben, aki a kenyerüket biztosítja.
vagy valami hasonló
Something went wrong...
6 hrs

szembeszegülni a kenyéradó gazdájukkal

Balázs válaszát kicsit tovább bővítve, a "gazda" szóval lehet fokozni a hangulatot.
Peer comment(s):

neutral Balázs Sudár : Nekem a gazda már durvának tűnt, azért hagytam ki a szókapcsolatból. Igaz, nem ismerem a szöveg hangulatát.
11 hrs
Teljesen hangulatfüggőnek gondolom - ha az elkeseredettség tehetetlenséggel társul, azt jól érzékeltetheti. Ha kevésbé kiélezett a dolog, akkor felesleges a gazda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search