Glossary entry

English term or phrase:

credible premium

Hungarian translation:

megérdemelt elismerés, kiemelt minőségi kategória

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Feb 17, 2008 13:58
16 yrs ago
English term

credible premium

English to Hungarian Marketing Economics bormarketinggel kapcsolatos szöveg
Australia needs to achieve a credible premium for its wine.
Change log

Feb 26, 2008 14:08: Katalin Horváth McClure Created KOG entry

Discussion

Katalin Horváth McClure Feb 17, 2008:
The Wine Australia trust mark should signify quality of brand experience; quality of brand association and, ultimately, quality of wine.
Katalin Horváth McClure Feb 17, 2008:
"Above all, as we strive to return value back to the category, we should consider how to communicate that there is a credible premium for Australia in all markets: it cannot be ‘price’; it will not be ‘deal’; it must be ‘quality’.
Katalin Horváth McClure Feb 17, 2008:
Találtam egy sokkal jobb szövegkörnyezetet, ugyanaz a téma, Ausztrál borok és a világpiac: http://www.wineaustralia.com/Australia/Default.aspx?tabid=38...

Proposed translations

+3
52 mins
Selected

megérdemelt elismerés

A "credible premium" szó szerinti fordítása talán "valódi (elismert/felismerhető) értéktöbblet" lehetne, de át kell fogalmazni a mondatot, mert magyarul másképp szoktuk ezt kifejezni.
A "premium" talán legtöbbször használt jelentése tényleg felár, árkülönbözet, de itt nem erről van szó.
Sajnos a kérdező által megadott mondatból ez nem derül ki. Viszont tovább kutatva találtam egy másik szöveget, ami szintén az ausztrál borok piaci helyzetéről, illetve annak javításáról szól. (Lásd fent)
Ebben szerepel egy olyan rész, ami egyértelműen kimondja, hogy a "premium" itt nem az árakra utal, hanem prémium státuszra (ez viszont ronda magyarul). Vagyis azt szeretnék elérni, hogy az ausztrál borok ismertek és elismertek legyenek, hogy kiemelt minőségű kategóriában tartsák számon őket. Az is benne van, hogy ezt a minőséget bizonyítani kell, nem csak hirdetni, erre utal a "credible".
Ezt kellene szépen megfogalmazni magyarul.
Talán ezt lehetne használni az adott mondatban:
"Ausztráliának el kell érnie, hogy borai megkapják a megérdemelt elismerést." Bár az az igazság, hogy a környező mondatoktól függően gördülékenyebbé is lehet ezt alakítani.
Peer comment(s):

neutral Balázs Sudár : Itt nem csupán elismerésről van szó, hanem valóban a "prémium" kategóriáról. (Ez persze elismertség is, de elsősorban minőséget jelent).
3 mins
Nem olvastad el az egészet. Lásd "prémium státusz", "kiemelt minőségű kategóriában". Azért nem tettem bele ebbe a mondatba, mert nem tudom, hogy mi van utána, lehet, hogy a következő mondat a minőségről beszél részletesen, akkor meg felesleges itt is.
agree Andras Mohay (X) : Katinak/Balázsnak igaza van: "a márkás borok közé/kategóriájába bejutni" (A "credible" nem fordítandó)
42 mins
agree Hungary GMK
3 hrs
agree Andrei Ersek
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

jól megérdemelt felár

szerintem erről van szó.
Something went wrong...
+1
47 mins

elismert (hiteles) csúcsminőség

Jelen esetben inkább ezt jelenti. Boroknál a "prémium" vagyis a csúcsminőségű borok piacára is szeretne betörni a főleg tömegborairól ismert Ausztrália. A "credible premium" vagy "credible premium brand" sok termék esetében megtalálható.
Pl:
I also think it'll be very difficult to convert Lincoln into a credible premium brand...
... accepted as a credible premium import beer
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Katinak/Balázsnak igaza van: "a márkás borok közé/kategóriájába bejutni" (A "credible" nem fordítandó)
46 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search