Glossary entry

English term or phrase:

Carb-Conscious

Chinese translation:

低碳水化合物

Added to glossary by karcsy
May 3, 2007 10:47
17 yrs ago
English term

Crab-Conscious Lemon Caper Crab Cake

English to Chinese Other Cooking / Culinary RECIPE
This is the TITLE of a recipe; I am having problem
to understand what "Crab_Conscious" suppose to mean? And I know the meaing of Caper, but the name is too long to fit into a Recipe Title!

Any help will be greatly appreciated.
Change log

May 6, 2007 16:33: karcsy Created KOG entry

Mar 22, 2009 17:07: karcsy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/625146">karcsy's</a> old entry - "Carb-Conscious "" to ""低碳水化合物""

Discussion

Philip Tang (asker) May 4, 2007:
@karcsy: Yes, indeed it should be "Carb-conscious" I can't find that in my dictionary, and thought it was a TYPO! Could you suggest a Chinese term for Carb-Conscious? Thank you!
@pkchan - My ignorance may have misled you, Sorry! But I still think your answer makes a lot of sense.
karcsy May 3, 2007:
Could it be 'Carb-conscious'?

Proposed translations

+1
1 day 5 hrs
Selected

FYI

carbohydrate in Chinese is 碳水化合物. If you say carb-conscious, it means to say low in carbohydrate content.
I'll suggest : 低碳水化合物。

--------------------------------------------------
Note added at 1天5小时 (2007-05-04 16:26:00 GMT)
--------------------------------------------------

carbohydrate when broken down to simplest form is glucose (sugar). if you find the suggested term too long, you can also use low-sugar 低糖, but it's a little bit far from the original word and low-sugar tend to attract diabetes patients rather than dieters.
Peer comment(s):

agree Danbing HE
1 day 21 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for noticing my queston err; my apology to the rest of answerers for my misleading question!"
16 hrs

浓味

视菜谱内容而定,也许成品是蟹味特浓的,不妨译为浓味蟹肉饼
Something went wrong...
3 hrs

適量低量蟹肉......

這是迎合那些想吃蟹肉,由怕蟹肉含過量高蛋白、膽固醇,這些人就是crab-conscious,不好直譯,唯有變通,譯成﹕適量\低量蟹肉......餅

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-05-04 13:09:55 GMT)
--------------------------------------------------

網上譯作﹕卡路里意识,其實Carb-Conscious譯為低卡(路里)便可,無人不知,如說﹕注卡、意卡,反而會不知所云。


吃得好、减肥- [ Translate this page ]For more calorie-conscious egg recipes, visit www.aeb.org and, for the latest egg nutrition information, check out www.enc-online.org.更多卡路里意识鸡蛋的 ...
www.eveningsnews.com/language/chinese.php?u=/eat_well_and_l... - 37k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search