Glossary entry (derived from question below)
May 3, 2007 10:47
17 yrs ago
English term
Crab-Conscious Lemon Caper Crab Cake
English to Chinese
Other
Cooking / Culinary
RECIPE
This is the TITLE of a recipe; I am having problem
to understand what "Crab_Conscious" suppose to mean? And I know the meaing of Caper, but the name is too long to fit into a Recipe Title!
Any help will be greatly appreciated.
to understand what "Crab_Conscious" suppose to mean? And I know the meaing of Caper, but the name is too long to fit into a Recipe Title!
Any help will be greatly appreciated.
Proposed translations
(Chinese)
4 +1 | FYI | karcsy |
3 | 浓味 | wingedvampire |
3 | 適量低量蟹肉...... | pkchan |
Proposed translations
+1
1 day 5 hrs
Selected
FYI
carbohydrate in Chinese is 碳水化合物. If you say carb-conscious, it means to say low in carbohydrate content.
I'll suggest : 低碳水化合物。
--------------------------------------------------
Note added at 1天5小时 (2007-05-04 16:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
carbohydrate when broken down to simplest form is glucose (sugar). if you find the suggested term too long, you can also use low-sugar 低糖, but it's a little bit far from the original word and low-sugar tend to attract diabetes patients rather than dieters.
I'll suggest : 低碳水化合物。
--------------------------------------------------
Note added at 1天5小时 (2007-05-04 16:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
carbohydrate when broken down to simplest form is glucose (sugar). if you find the suggested term too long, you can also use low-sugar 低糖, but it's a little bit far from the original word and low-sugar tend to attract diabetes patients rather than dieters.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for noticing my queston err; my apology to the rest of answerers for my misleading question!"
16 hrs
浓味
视菜谱内容而定,也许成品是蟹味特浓的,不妨译为浓味蟹肉饼
3 hrs
適量低量蟹肉......
這是迎合那些想吃蟹肉,由怕蟹肉含過量高蛋白、膽固醇,這些人就是crab-conscious,不好直譯,唯有變通,譯成﹕適量\低量蟹肉......餅
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-05-04 13:09:55 GMT)
--------------------------------------------------
網上譯作﹕卡路里意识,其實Carb-Conscious譯為低卡(路里)便可,無人不知,如說﹕注卡、意卡,反而會不知所云。
吃得好、减肥- [ Translate this page ]For more calorie-conscious egg recipes, visit www.aeb.org and, for the latest egg nutrition information, check out www.enc-online.org.更多卡路里意识鸡蛋的 ...
www.eveningsnews.com/language/chinese.php?u=/eat_well_and_l... - 37k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-05-04 13:09:55 GMT)
--------------------------------------------------
網上譯作﹕卡路里意识,其實Carb-Conscious譯為低卡(路里)便可,無人不知,如說﹕注卡、意卡,反而會不知所云。
吃得好、减肥- [ Translate this page ]For more calorie-conscious egg recipes, visit www.aeb.org and, for the latest egg nutrition information, check out www.enc-online.org.更多卡路里意识鸡蛋的 ...
www.eveningsnews.com/language/chinese.php?u=/eat_well_and_l... - 37k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
Discussion
@pkchan - My ignorance may have misled you, Sorry! But I still think your answer makes a lot of sense.