Dec 17, 2023 00:17
5 mos ago
27 viewers *
English term

administrator in office from time to time

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
"to exercise all powers of an absolute owner of property; to compromise and release claims with or without consideration; and to employ attorneys, accountants and other persons for services or advice. The term "Executor" wherever used herein shall mean the executors, executor, executrix or administrator in office from time to time".

¿Alguien experto sabría decirme cómo se traduciría "administrator in office from time to time" en la frase anterior y también "to compromise and release claims"?

La frase forma parte de la cláusula de una herencia en Estados Unidos.

Gracias.

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

administrador en funciones en determinado momento

2.1 Se permite un único término por pregunta.
Cuando se incluyen varios términos a traducir en una sola publicación de KudoZ, se interfiere con el proceso de generación de entradas en el glosario.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.1#2.1
--------------

From time to time
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/...

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2023-12-17 01:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

Para: to compromise and release claims
es necesario formular una nueva consulta

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2023-12-17 01:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

"from time to time" suele ser una frase inútil
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : así o como la referencia que pusiste, "en ocasiones" u "ocasionalmente", también funciona
8 hrs
El "from time to time" a veces se utiliza simplemente para dar más formalidad a un documento.
agree Adrian MM. : https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/finance-genera...
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 days 16 hrs

administrador en funciones oportunamente/en el momento oportuno

La expresión es una fórmula que pone un límite a la frecuencia de ejercicio de un derecho.
Something went wrong...
3 days 16 hrs

quien en cada momento tenga la condición de [albacea] o administrador

'to be in office' means to hold a position. See Webster Dictionary reference below.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search