Dec 16, 2023 15:43
5 mos ago
34 viewers *
English term

Reason: I certify this document

English to Spanish Bus/Financial Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificate of incorporation
En un certificado del registro mercantil de Irlanda, en el sello:

Signed By: XXXX
Signing Date: XXXXX
Reason: I certify this document
Location: XXX
Contact Info: XXXX

La única traducción que se me ocurre es la literal: "Razón: Certifico este documento", pero no me gusta...
Gracias de antemano.

Discussion

Juan Jacob Dec 16, 2023:
Quizá más formal: "Doy fe". Esperemos.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

motivo diligencia {para que conste en acta}: doy fe de este documento

A trick is to Google translate English into Irish Gaelic and then back again (into English, Italian or Spanish etc.) *or* work inductively from the context, rather than deductively from a literal meaning https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/71...

UK notarial translation of diligencia : 'action or step taken'.
Example sentence:

DILIGENCIA que se extiende para hacer constar que este documento es copia fiel del original del que, como Secretario, doy fe. Firmado:

Motivo: DILIGENCIA: La pongo yo la Secretaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 39 del Reglamento de Procedimientos de los Instrumentos

Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Doy fe me gusta. Muy español.
55 mins
Gracias, Juan, for y/our idea.
agree Richard Velazquez
1 hr
Gracias, Ricardo, and thanks, Richard.
agree Mónica Algazi
5 hrs
Gracias de nuevo, Mónica, and thanks de novo.
agree Tomasso : Vease tmb a https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/25... I certify Explanation: Literally "I give faith", but properly translated, "I certify".Among many possibilites.
6 hrs
or notarially: I do hereby certify, give full faith and attest - anyway, gracias, Tomasso, and thanks one more time.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 days

Asunto: Autenticación de certificado / certificación

Aunque mi propuesta es una traducción libre, y a falta de ver el documento completo, entiendo que se trata de una "true copy" del documento del Registro y, por consiguiente, una Autenticación o Legalización de copia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search