Dec 16, 2023 15:43
5 mos ago
34 viewers *
English term
Reason: I certify this document
English to Spanish
Bus/Financial
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificate of incorporation
En un certificado del registro mercantil de Irlanda, en el sello:
Signed By: XXXX
Signing Date: XXXXX
Reason: I certify this document
Location: XXX
Contact Info: XXXX
La única traducción que se me ocurre es la literal: "Razón: Certifico este documento", pero no me gusta...
Gracias de antemano.
Signed By: XXXX
Signing Date: XXXXX
Reason: I certify this document
Location: XXX
Contact Info: XXXX
La única traducción que se me ocurre es la literal: "Razón: Certifico este documento", pero no me gusta...
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | motivo diligencia {para que conste en acta}: doy fe de este documento | Adrian MM. |
5 | Asunto: Autenticación de certificado / certificación | María López-Contreras Conde |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
motivo diligencia {para que conste en acta}: doy fe de este documento
A trick is to Google translate English into Irish Gaelic and then back again (into English, Italian or Spanish etc.) *or* work inductively from the context, rather than deductively from a literal meaning https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/law-general/71...
UK notarial translation of diligencia : 'action or step taken'.
UK notarial translation of diligencia : 'action or step taken'.
Example sentence:
DILIGENCIA que se extiende para hacer constar que este documento es copia fiel del original del que, como Secretario, doy fe. Firmado:
Motivo: DILIGENCIA: La pongo yo la Secretaria, de conformidad con lo establecido en el artículo 39 del Reglamento de Procedimientos de los Instrumentos
Peer comment(s):
agree |
Juan Jacob
: Doy fe me gusta. Muy español.
55 mins
|
Gracias, Juan, for y/our idea.
|
|
agree |
Richard Velazquez
1 hr
|
Gracias, Ricardo, and thanks, Richard.
|
|
agree |
Mónica Algazi
5 hrs
|
Gracias de nuevo, Mónica, and thanks de novo.
|
|
agree |
Tomasso
: Vease tmb a https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/25... I certify Explanation: Literally "I give faith", but properly translated, "I certify".Among many possibilites.
6 hrs
|
or notarially: I do hereby certify, give full faith and attest - anyway, gracias, Tomasso, and thanks one more time.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 days
Asunto: Autenticación de certificado / certificación
Aunque mi propuesta es una traducción libre, y a falta de ver el documento completo, entiendo que se trata de una "true copy" del documento del Registro y, por consiguiente, una Autenticación o Legalización de copia.
Discussion