Glossary entry

Polish term or phrase:

powierzyć pieczę

English translation:

give/award/grant custody

Added to glossary by Karol Kawczyński
Dec 17, 2014 09:48
9 yrs ago
8 viewers *
Polish term

powierzyć pieczę

Polish to English Law/Patents Law (general) divorce case
Chodzi o postanowienie sądu, który powierza pieczę nad małoletnimi dziećmi powódce.
Grant the care of minor children to the petitioner?
Change log

Dec 31, 2014 06:44: Karol Kawczyński Created KOG entry

Proposed translations

+10
7 mins
Selected

give/award/grant custody

hth
Peer comment(s):

agree Joanna Carroll
19 mins
Dziękuję :)
agree Chris Rhode : 'Grant custody' is the most commonly used term in such case.
21 mins
Dziękuję :)
agree Beata Claridge : lub guardianship
37 mins
Dziękuję :) Guardianship jest bliższe pojęciu opieki.
agree mike23
45 mins
Dziękuję :)
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Dziękuję :)
agree petkovw
2 hrs
Dziękuję :)
agree Darius Saczuk
5 hrs
Dziękuję :)
agree Jacek Konopka
7 hrs
Dziękuję :)
agree Jacek Kloskowski
9 hrs
Dziękuję :)
agree Magdalena K.
1 day 8 hrs
Dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
37 mins

to vest custody in

Opcja.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search