Apr 22, 2008 07:05
16 yrs ago
4 viewers *
German term

von mir und mir gegenüber

German to English Law/Patents Law: Contract(s) Power of attorney
From a standard power of attorney:
"Er ist befugt, für mich in gesetzlicher Weise ohne Einschränkung jede rechtlich bedeutsame Handlung vorzunehmen, die von mir und mir gegenüber nach dem Gesetz vorgenommen werden kann, und zwar mit denselben Wirkungen, wie wenn ich selbst gehandelt hätte."
I take this to mean that the representative can act in cases where the grantor of the power of attorney performs a legally significant action or acts in response to one performed 'upon' her. Is there a more elegant way of putting this?
Change log

Apr 22, 2008 10:39: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

+1
12 mins

that I may bring or may be brought against me in accordance with the law

Declined
Hope that might help you
Peer comment(s):

agree nalan ceper
3 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

by me or in respect of me

Declined
"against me" sounds too strong, as we're not talking about the bringing of court action, simply about any activities of daily life. Likewise it is not "bring" so much as "perform".
Note from asker:
Armorel, Thanks for your suggestion. I'm awaiting clarification of this and would like to leave the question open a little longer.
Peer comment(s):

agree Tom Tyson
7 hrs
agree writeaway : Thanks Armorel. Against worked in my context and your explanation was very helpful
3527 days
Something went wrong...
+1
2 hrs

by me or against me

Declined
.
Peer comment(s):

agree nalan ceper
1 hr
Thank you, Nalan!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search