Where to post pro-bono jobs? (important and rare medical case)
Thread poster: Andrea Riffo
Andrea Riffo
Andrea Riffo  Identity Verified
Chile
Local time: 10:57
English to Spanish
+ ...
Oct 5, 2006

Hello everybody,

I apologise if this is not the place to post the inquiry but I'm a little lost.

I would like to know if there's a specific place to post pro-bono jobs.

The reason I'm asking is that I'm currently translating into English (pro-bono) a short document for a family here in Chile whose little boy suffers from a rare disease that is literally causing him to lose the tips of his fingers and toes.

An American MD will be here in Santia
... See more
Hello everybody,

I apologise if this is not the place to post the inquiry but I'm a little lost.

I would like to know if there's a specific place to post pro-bono jobs.

The reason I'm asking is that I'm currently translating into English (pro-bono) a short document for a family here in Chile whose little boy suffers from a rare disease that is literally causing him to lose the tips of his fingers and toes.

An American MD will be here in Santiago and they have agreed to meet him on Monday, so they need said document translated as it summarizes the course of the disease. Given that English is not my native language, I am sure that the translation is not as good as it could and should be, despite my best efforts.

I'd appreciate it immensely if you could point me in the right direction.

Thank you
Andrea R

[Edited at 2006-10-05 23:24]
Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 10:57
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hi Andrea Oct 5, 2006

You can post it in the Jobs section and give the same explanation.

State the length of the document (and other useful information) and I also suggest to ask for a short test. You can't imagine the differences you can see in a short paragraph.

Claudia


 
Andrea Riffo
Andrea Riffo  Identity Verified
Chile
Local time: 10:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
noted :) Oct 6, 2006

Thanks, Claudia!


Andrea


 
Dr. Jason Faulkner
Dr. Jason Faulkner  Identity Verified
Local time: 08:57
Spanish to English
I can take care of it. Oct 6, 2006

I can knock that one out for you. Drop me a message.

-Saludos

Jason


 
Elisabete Cunha
Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:57
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
I can help you Oct 6, 2006

Hey Andrea!

If you need help, let me know. I am not native english, but I have deep knowledge of the english language, so if you need help with the translation and/or review, please send me an email to [email protected]. I'm glad to help!


Elisabete


 
Andrea Riffo
Andrea Riffo  Identity Verified
Chile
Local time: 10:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Oct 10, 2006

I want to thank you all for the prompt replies, both in this forum and via private message.

The document has been taken care of and the family is on their way to the doctor's appointment.

warm regards

Andrea


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Where to post pro-bono jobs? (important and rare medical case)






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »