Segmentace překládaného zdrojového dokumentu
投稿者: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 03:03
英語 から チェコ語
Jul 26, 2013

Pro přeložení dokumentu v CAT nástroji můžeme využít TM, která byla vytvořena v jiném CAT nebo nějakém přiřazovači. Někdy TM dodá zákazník.

Udělal jsem novou prezentaci:

Méně segmentů - více shod
Přidání zkratek do CAT

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-07-24/cs/00.html

V rozsáhlém
... See more
Pro přeložení dokumentu v CAT nástroji můžeme využít TM, která byla vytvořena v jiném CAT nebo nějakém přiřazovači. Někdy TM dodá zákazník.

Udělal jsem novou prezentaci:

Méně segmentů - více shod
Přidání zkratek do CAT

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-07-24/cs/00.html

V rozsáhlém dokumentu jsem přidáním 20 zkratek snížil počet segmentů a zároveň jsem zvýšil počet přeložených segmentů. Prezentace navazuje na předcházejí prezentaci Terminologie občanského zákoníku a opět využívá program OmegaT.

Milan

[Módosítva: 2013-07-26 08:00 GMT]
Collapse


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Segmentace překládaného zdrojového dokumentu






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »