Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] > | Off topic: 来自Joyce的中秋祝福 Thread poster: Joyce Curran
| Lin Yang United States Local time: 01:54 English to Chinese + ... 大叔呀, 叫我 Lin 好了。 | Sep 7, 2011 |
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。
你可是忘了 Pei Ling 了? | | | wonita (X) China Local time: 06:54
James_xia wrote:
Bin Tiede wrote:
James_xia wrote:
今天找到到Joyce当年发过的这个中秋贴。浏览之余,似觉半数以上贴中提及的朋友已少见踪影。不禁有些怅然...
改行了,过着更加美好的生活……
如东来所言,我深知翻译这行的艰辛。一直想问,为啥Bin你在坚持到今天?呵~
没人愿意作我的boss,只能在家里个体经营。 | | | peiling Germany Local time: 10:54 Chinese to English + ...
我接到圣旨,即刻赶来了。许久没来了,希望大家都在事业上蒸蒸日上。
我星期天要飞德国(via英国 - jianjun是不是在英国啊?),所以我飞之前应该都可行的。
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。 | | | wonita (X) China Local time: 06:54 吃不着葡萄,就说葡萄是酸的 | Sep 7, 2011 |
jyuan_us wrote:
那几位老兄老姐一年怎么也能翻译出15万美元来。
翻译跟企业赚钱不一样。一个公司只要能拿个大订单,就可能赚到几十甚至上百万美元;翻译赚的是辛苦钱,每一分都是血汗换来的,赚那么多干嘛? | |
|
|
pkchan United States Local time: 04:54 Member (2006) English to Chinese + ...
peiling wrote:
我接到圣旨,即刻赶来了。许久没来了,希望大家都在事业上蒸蒸日上。
我星期天要飞德国(via英国 - jianjun是不是在英国啊?),所以我飞之前应该都可行的。
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。
十分感謝霈霖的回覆,至少不用收山。 | | | pkchan United States Local time: 04:54 Member (2006) English to Chinese + ...
Lin Yang wrote:
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。
你可是忘了 Pei Ling 了?
因我想做一天皇帝,發了一個“聖旨”給她。 | | |
奉大叔钧旨,立即赶过来和大家打个招呼,祝中秋快乐!
建军 | | | How do you know? | Sep 7, 2011 |
我好长时间都没过来看一眼,Peiling,你如何知道我在英国呀?
peiling wrote:
我接到圣旨,即刻赶来了。许久没来了,希望大家都在事业上蒸蒸日上。
我星期天要飞德国(via英国 - jianjun是不是在英国啊?),所以我飞之前应该都可行的。
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。 | |
|
|
pkchan United States Local time: 04:54 Member (2006) English to Chinese + ...
Jianjun Zhang wrote:
奉大叔钧旨,立即赶过来和大家打个招呼,祝中秋快乐!
建军
剛發去電郵不久,獲火速回應,衷心感謝。 | | |
半夜正用功,
忽然听到叮咚声,
立即查电邮,
原来是大叔....
呵呵。。。。。
真是好久不见,
刚才随便翻一下
本话题05年的老贴呀,
一晃这是多少年了?
pkchan wrote:
Jianjun Zhang wrote:
奉大叔钧旨,立即赶过来和大家打个招呼,祝中秋快乐!
建军
剛發去電郵不久,獲火速回應,衷心感謝。 | | | pkchan United States Local time: 04:54 Member (2006) English to Chinese + ...
建軍,6年來這裡人與事的變遷,已不知從何說起了。幾年前,知道你是在天津開業搞生意,現在卻說你在英國“用功”,變化也不算少呢。有空多來,談談生活,分享體驗。 | | | Alvin Liu China Local time: 17:54 Member (2007) English to Chinese + ... 年年岁岁月相似,岁岁年年人不同 | Sep 8, 2011 |
又是一年了。今年据说8月15日而不是16日的月亮最圆。
提前祝大家赏月快乐! | |
|
|
pkchan United States Local time: 04:54 Member (2006) English to Chinese + ... 今天晚上,大叔實在太高興了! | Sep 8, 2011 |
版主 Joyce Curran 已給我電郵。 | | | Xu Dongjun China Local time: 17:54 Member (2006) English to Chinese 名字下面写着 United Kindom | Sep 8, 2011 |
Jianjun Zhang wrote:
我好长时间都没过来看一眼,Peiling,你如何知道我在英国呀?
peiling wrote:
我接到圣旨,即刻赶来了。许久没来了,希望大家都在事业上蒸蒸日上。
我星期天要飞德国(via英国 - jianjun是不是在英国啊?),所以我飞之前应该都可行的。
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。 | | | Xu Dongjun China Local time: 17:54 Member (2006) English to Chinese Lin,你也很久没出现了! | Sep 8, 2011 |
Lin Yang wrote:
pkchan wrote:
在未逐一發電郵之前,先在這裡來一個呼籲,請 Joyce Curran ,Chance, Weiwei, Libin, Kevin, Wenjer, Stone, Jianjun, Shang, Bill, Haiyang, Last Hermit, Redred 見字請覆,若在星期五前不覆,大書便用所知的電郵,邀請上開各位好友諸君,參加這個 reunion,請準備接郵。
兩杯紅酒下肚,真的有點醉意。
你可是忘了 Pei Ling 了?
| | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 来自Joyce的中秋祝福 Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |