Associado desde Aug '14

Idiomas de trabalho:
inglês para espanhol
espanhol para inglês
espanhol (monolíngüe)
português para espanhol

Gabriela Ventrice
Translating since 1997

Argentina
Horário Local: 20:34 -03 (GMT-3)

Nativo para: espanhol Native in espanhol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Mensagem do usuário
Why outsourcing? Contact your translator directly.
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Copywriting
Especialização
Especializado em:
Marketing/pesquisa de mercadoMedicina (geral)
Medicina: instrumentos Medicina: farmacêutica
Direito: Contrato(s)Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais
PatentesGoverno/política
Internet, comércio eletrônicoCiência (geral)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 1, Perguntas feitas: 1
Payment methods accepted Transferência bancária, Cheque, PayPal, Skrill
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - University
Experiência Anos de experiência em tradução: 27 Registrado no ProZ.com: Jan 2003. Tornou-se associado em: Aug 2014
Certificações inglês para espanhol (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
espanhol (Universidad Nacional de Buenos Aires, verified)
espanhol para inglês (CTPCBA, verified)
português para espanhol (Brazilian Embassy in-house translator, verified)
inglês para espanhol (Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires)


Associações ATA, Asoc. Int. de Traductores y Redactores de Medicina y Cs. Afines, CTPCBA, AATI, CTPIPBA
Software Across, Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, OmegaT, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Site https://www.gabrielaventrice.com.ar
Práticas profissionais Gabriela Ventrice endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

Detail-oriented EN & PT >SP translator
Job delivery always on time!

SERVICES
Translation – Sworn Translation (w/digital signature) – Transcreation – Editing – Proofreading – Transcription – Verbatim translation

CREDENTIALS
BA in EN<>SP translation
Licensed Translator certified by CTPCBA & CTPIPBA

ATA - AATI - TREMEDICA member - Certified PRO by ProZ

LANGUAGE PAIRS
English –> Spanish
Spanish –> English
Portuguese –> Spanish

WHY ME?
Because you will find:

Customized services.
Savvy technology user.
Certified (handwritten and/or digital signature) and non-certified translations.
High-quality work on a consistent basis.
Direct client contact, no outsourcing agencies involved.
Convenient payment via PayPal, Payoneer and Wire transfer.

Strict confidentiality throughout the entire collaboration process.


Experience translating & proofreading:

MEDICAL & CLINICAL TRIALS:
+ Protocols
+ Site materials
+ Forms (Case report, assent & consent, non-food compounds registration)
+ Manuals (for treatments, devices)
+ Study medication diaries
+ Patient leaflets
+ Rationale for use of placebo
+ Investigator's brochures
+ Letters (for principal investigators & research coordinators, placebo justification, regulatory submission)
+ Physicians research/marketing questionnaires (about devices, patients access to medical coverage, drug treatment and prescription, use of technology devices)
+ Records (medical, pharmacovigilance)
+ Reports (adverse events, drug safety, scan images)
+ Literature Review
+ Packaging labeling, and inserts
+ Drug name localization (for Argentina, Mexico, Colombia, Spain)
+ Interactive Voice and Web Response Systems (IXRS) documents used in clinical trials

TECHNICAL:
+ Manuals (owner’s, trucks and cars repair, tools)
+ Fishing products
+ Blackberry, iPhone & iPad applications
+ Tools/products description
+ Tool usage booklets
+ Home & Garden
+ How-to workshops
+ Workshop leader guide
+ Cosmetic products
+ MSDSs

PATENTS:
+ Mechanical
+ Engineering
+ Chemical compounds
+ Pharmaceutical
+ Medicine
+ Cosmetics
+ Food industry
+ Telecom, IT
+ Mobile applications
+ IP docs

BUSINESS:
+ General
+ Commerce
+ Management
+ Corporative announcements
+ Products marketing

LEGAL:
+ Resolutions / Provisions
+ Contracts / Agreements
+ Certificates / Forms
+ CVs / Transcripts

SOCIAL:
+ Recipes /Cuisine / Spirits
+ Marketing documents
+ Cruisers & hotels amenities
+ Magazine articles
+ Tourism brochures & texts
+ Naming check (cars names)

WEB SITES:
+ E-learning (Mathematics)
+ Content (Premium beers, wellness competition, UNAIDS/ONUSIDA, inauguration ceremonies of President-elect Dilma Rousseff, Female Leadership Post Rio+20, etc)
+ Online Help
+ Localization

GOVERNMENT:
+ Foreign policy
+ Commercial measures
+ Antidumping research papers
+ Diplomatic official documents & activities
+ Trade promotion services description
+ Joint action plans
+ Ambassador's letters / notes
+ Brochures
+ Memorandum of understanding
+ Aide-mémoires / Government’s agreements texts

FINANCE:
+ Bond & equity research
+ Monthly, annual reports
+ Equity analyses
+ Prospectuses


Also localization/harmonization services among:

>European Spanish
>US Spanish
>Latin American Spanish
>South American Spanish
>Argentinian Spanish
>Mexican Spanish
>Guatemalan Spanish


Close interaction with clients to meet their deadlines and quality standards is my priority.


Complete CV available upon request.

Palavras-chave web site, website, technical, patent, trademark, science, medical, law, pharmaceutical, agreement. See more.web site, website, technical, patent, trademark, science, medical, law, pharmaceutical, agreement, contract, certificate, clinical, trial, MSDS. See less.





More translators and interpreters: inglês para espanhol - espanhol para inglês   More language pairs