Langues de travail :
anglais vers italien
français vers italien
italien vers français

Alessandra Cassol
Traduire c’est trahir

Milano, Lombardia, Italie
Heure locale : 01:59 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : italien 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Alessandra Cassol is working on
info
Mar 19, 2020 (posted via ProZ.com):  I have just finished a 2-hour-and-1/2 audio file translation and voice recorder...Terrific project! ...more »
Total word count: 65788

  Display standardized information
Bio

                                                    HELLO!

                                    BONJOUR! 

                                                     DZIEŃ DOBRY DO WSCYSTKIM!


    My name is Alessandra Cassol and as far as I can imagine, you may have already got all the info about my working experience and education from my profile menu. What probably CVs and profiles don't say is the real life of a translator. You may think, "Who cares? All I need is a professional service to solve my urgent issue". And that's perfectly right...After all, time IS the most precious jewelry in our life.

If you are reading this, you probably want to find the perfect translator for your project. So here I am. I am a passionate, curious, and quick learner freelancer who takes distance from average views and routes in translating as much as in life. That's why my approach to translation techniques is as much linguistic as human. I had the chance to live my projects and feel them as my creation; so that, when I translate the text,  I feel like I am re-writing it. That's how I was taught to work, and I internalized the lesson. Of course, this works for Art&Literature, but it can be true for any text, even medical and engineering translations, if passion is your main inspiring path.

Let's get a little bit more personal. I am a professional race swimmer. That's what challenges me to achieve perfection in every movement. Swimming technique, brain, and power are everything in a competitive race. But Imperfection is the real driving force in life, as Rita Levi Montalcini wrote in 1987. That's what I want to be: imperfectly perfect.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 27
Points de niveau PRO: 19


Principales langues (PRO)
anglais vers italien11
français vers italien8
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre8
Droit / Brevets8
Sciences sociales3
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)8
Produits alimentaires et Boissons4
Général / conversation / salutations / correspondance4
Linguistique3

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Transcription1
Language pairs
anglais vers italien1
Specialty fields
Other fields
Mots clés : French, English, translator, literature, advertising, race, swimming, sports, passion, transcription. See more.French, English, translator, literature, advertising, race, swimming, sports, passion, transcription, French, français, italian, passion, techniques, method, literature, HR, spiritual, brevets, software, yoga, accurate, voiceover, MP3, book, autobiography, women, social, life, perfction, imperfection, RitaLeviMontalcini, university, degree, . See less.




Dernière mise à jour du profil
Aug 30, 2022