This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean (Korea University) Japanese to Korean (Korean Society of Translators)
Memberships
N/A
Software
Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
* A professional game translator
- I'm EN>KO and JP>KO Translator.
- I have a variety of experiences, from full-sized console/mobile titles to store descriptions to marketing. - I work with a focus on localization, not just translating games. - I focus on creating the most natural game through proper translation and placement, focusing on the whole appearance of the game. (Of course, enough data is essential!) - I'm a gamer with over 15 years of play experience and a professional translator who has worked in the game field for about nine years. - I check the client's requirements and work with the most appropriate CATs. - I pursue definite quality and natural translation.
If you want a reliable translation with solid results, please get in touch with me. I'll be waiting for your call.
================================================
Worked Titles
* PC / Console : Bomber Crew, DEAD OR ALIVE Xtreme Venus Vacation, Heroes and Generals. Blasphemous, Fuga: Steel of Melodies, Needy Girl Overdose, etc.
* Mobile
: Rush Royal, Metal Slug Attack, Zombie Shop, Rush Royal, Merge Major, etc.
* Store description, marketing phrases, subtitles, etc
Keywords: Video Games, Computers, Localization, English, Korean, Japanese