Idiomas de trabajo:
alemán al polaco
inglés al polaco
español al polaco

labusga
At the Crossroad of Cultures

Godoy Cruz, Mendoza, Argentina
Hora local: 07:38 -03 (GMT-3)

Idioma materno: polaco Native in polaco, alemán Native in alemán
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Total: 16 entries
  Display standardized information
Bio
* Doctor theologiae from the University of Munich, Germany with a Dissertation about Latin American theology (buy it)
* Started with translations of theological texts. First book translation from Spanish into Polish in 1992. Freelance translator since 2003 of mainly technical translations in the German-Polish language pair.
* Polish native and German near native speaker; Spanish used at an excellent and English at a very good level. Also study of Latin, Greek, Hebrew, Russian, French, Mapuche, and Quechua. And everything started with the Silesian dialect at home...

* Study of Philosophy and Theology in Poland, Germany, Spain and Argentina (1985-2000)
* Auditor of English and French Literature at the Rheinisch-Westfaelische Technische Hochschule at Aachen, Germany in 1991
* Programming Course with Siemens, Munich, Germany (8 months, 40 hs/week) in 1999-2000.
* Excellent TOEFL (Test of English as Foreign Language) and good TWE (Test of Written English) in January 2002
* Experience in teaching of German, Spanish and English as a Second Language to small and large groups (Beginners through Upper Intermediate)
* Author of online dictionaries at Babylon.com
* Lived and worked in Poland, Germany, USA, Argentina, Costa Rica; visited in shorter or longer time periods two dozens of other countries

Rates : Request info here arrow_right.gif
Regarding rates and prices: I offer fair rates which allow a win-win situation to both parties.

Note about TM's and segmented files:
I mainly use TRADOS STUDIO 2014, TRADOS 7.5 and TRANSIT XV but in order to accommodate my clients' preferences I can also use WORDFAST and SDLX.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 357
Puntos de nivel PRO: 214


Idiomas con más puntos (PRO)
alemán al español69
polaco al inglés46
inglés al español32
inglés al polaco18
español al inglés15
Puntos en 5 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros51
Medicina45
Técnico/Ingeniería32
Arte/Literatura32
Jurídico/Patentes30
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas16
Educación / Pedagogía4
Cine, películas, TV, teatro4
Medicina (general)4
Telecomunicaciones4
Religión3
Vino / Enología / Viticultura3

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: software, localization, programming, manuals, mobiles, Internet, SAP, IT, EPLAN, building. See more.software, localization, programming, manuals, mobiles, Internet, SAP, IT, EPLAN, building, construction, agriculture, machines, theology, religions, Church. See less.




Última actualización del perfil
Jun 7, 2020