Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
F.E.A./Adjunto
Russian translation:
врач-специалист, имеющий квалификационную категорию
Added to glossary by
Ekaterina Khovanovitch
Feb 26, 2009 08:09
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
F.E.A./Adjunto
Spanish to Russian
Medical
Medical: Health Care
Don XXX presta servicios como contratado en el Servicio Navarro de Salud, con la categoría profesional de F.E.A./Adjunto, desde....
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | врач-специалист | Alboa |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
врач-специалист
И здесь можно было бы написать первой категории. Но, Екатерина, дело в том, что Испанская категоризация врачей не совпадает с Советской. Adjunto-нечто подобное первой категории, ибо ниже его-residente.
А выше его- Jefe de Sección y Jefe de Planta.
Сейчас я еще подумаю, но пока думается мне, что врач- специалист первой категории.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
То, что это специалисты, вот ссылка:
http://www.murciasalud.es/pagina.php?id=8093&idsec=33
Про категории Российских врачей тут (надеюсь, откроется ссылка) : http://www.spruce.ru/attestation/rules/statute.html
Далее: El médico residente es el recién licenciado en medicina que aprueba el MIR y está unos años de prácticas.
El médico adjunto es un rango superior al médico residente.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1068520
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:43:20 GMT)
--------------------------------------------------
Вот весьма полезная ссылка, после прочтения которой мне подумалось, что даже не первая это, а ближе ко второй российской категории. Ибо residente - это еще не закончивший специализацию доктор.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=719081
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
Вот, кажется, нашла, что adjunto- специалист, de atención primaria- общего профиля.
http://www.noticiasdegipuzkoa.com/ediciones/2007/05/18/socie...
А выше его- Jefe de Sección y Jefe de Planta.
Сейчас я еще подумаю, но пока думается мне, что врач- специалист первой категории.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
То, что это специалисты, вот ссылка:
http://www.murciasalud.es/pagina.php?id=8093&idsec=33
Про категории Российских врачей тут (надеюсь, откроется ссылка) : http://www.spruce.ru/attestation/rules/statute.html
Далее: El médico residente es el recién licenciado en medicina que aprueba el MIR y está unos años de prácticas.
El médico adjunto es un rango superior al médico residente.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1068520
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:43:20 GMT)
--------------------------------------------------
Вот весьма полезная ссылка, после прочтения которой мне подумалось, что даже не первая это, а ближе ко второй российской категории. Ибо residente - это еще не закончивший специализацию доктор.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=719081
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:56:01 GMT)
--------------------------------------------------
Вот, кажется, нашла, что adjunto- специалист, de atención primaria- общего профиля.
http://www.noticiasdegipuzkoa.com/ediciones/2007/05/18/socie...
Peer comment(s):
agree |
Ekaterina Guerbek
: врач-специалист, имеющий квалификационную категорию
2 hrs
|
Екатерина, спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо."
Discussion
http://www.navarra.es/home_es/Catalogo de servicios/Empleo P...