Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en nada influir
Russian translation:
ничуть не пытаясь повлиять
Added to glossary by
Magister
Oct 5, 2006 07:18
17 yrs ago
Spanish term
en nada influir
Spanish to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Письмо
Me alegra que comenzaran atrabajar con urgencia sobre mi ultima carta. Te comento que *en nada influir* pues tengo el criterio (personal),que esta visita de trabajo es muy importante .
(Фрагмент письма).
(Фрагмент письма).
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | ничуть не пытаясь повлиять | Dmitry Venyavkin |
4 | не опережая события | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
ничуть не пытаясь повлиять
Автор говорит о том, что он, переводя дословно "ничуть не пытается повлиять на собеседника".
Вот один из возможных вариантов перевода предложения:
"Сообщаю тебе, ***ни в коем случае не пытаясь навязать свою точку зрения***, что мне этот рабочий визит (эта рабочая поездка) представляется крайне важной".
А что касается alcalde, то точный перевод названия этой должности зависит от контекста, но вообще:
http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/027/661.htm
Алькальд (исп. alcalde, от араб. алькади — судья),
1) В средневековой Испании наименование государственных чиновников на местах, выполнявших в первую очередь судебные функции.
2) В современной Испании и ряде государств Латинской Америки выборный и утвержденный правительством (иногда им назначаемый) глава муниципальной администрации; выполняет административные и некоторые судебные функции.
http://www.slovarik.ru/slovari/etn/?slovo=20
Алькальд - (исп. alcalde, от араб. аль-кади, судья), глава местного управления в Испании и Латинской Америке, глава общины.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-05 08:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
Лучше просто написать "алькальд", если нет доп. контекста:
http://www.kuba-otdih.ru/articles/?id=16387
По традиции, сегодня ровно в полдень с главного балкона мэрии Памплоны к собравшимся на площади жителям и гостям города обращается с приветствием его алькальд (городской голова). Свое небольшое выступление он заканчивает бравым возгласом: "Вива Сан-Фермин!" ("Да здравствует Сан-Фермин!").
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-10-05 18:34:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Magister:)
Вот один из возможных вариантов перевода предложения:
"Сообщаю тебе, ***ни в коем случае не пытаясь навязать свою точку зрения***, что мне этот рабочий визит (эта рабочая поездка) представляется крайне важной".
А что касается alcalde, то точный перевод названия этой должности зависит от контекста, но вообще:
http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/027/661.htm
Алькальд (исп. alcalde, от араб. алькади — судья),
1) В средневековой Испании наименование государственных чиновников на местах, выполнявших в первую очередь судебные функции.
2) В современной Испании и ряде государств Латинской Америки выборный и утвержденный правительством (иногда им назначаемый) глава муниципальной администрации; выполняет административные и некоторые судебные функции.
http://www.slovarik.ru/slovari/etn/?slovo=20
Алькальд - (исп. alcalde, от араб. аль-кади, судья), глава местного управления в Испании и Латинской Америке, глава общины.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-05 08:22:20 GMT)
--------------------------------------------------
Лучше просто написать "алькальд", если нет доп. контекста:
http://www.kuba-otdih.ru/articles/?id=16387
По традиции, сегодня ровно в полдень с главного балкона мэрии Памплоны к собравшимся на площади жителям и гостям города обращается с приветствием его алькальд (городской голова). Свое небольшое выступление он заканчивает бравым возгласом: "Вива Сан-Фермин!" ("Да здравствует Сан-Фермин!").
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-10-05 18:34:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Magister:)
Peer comment(s):
agree |
Maximova
: Aunque falta puntuación en el original. Es una buena "interpretación"
7 hrs
|
!Muchas gracias!
|
|
agree |
Ekaterina Guerbek
26 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " Спасибо!"
55 mins
не опережая события
алькальд в Испании - это мэр городишка, деревушки, а на Кубе не знаю.
Peer comment(s):
neutral |
Olga Korobenko
: Вообще-то, алькальд - городской голова, мэр вообще, а не городишки/деревушки. :)
4 hrs
|
Discussion