Glossary entry

Spanish term or phrase:

Impreso de matrícula

Russian translation:

свидетельство о зачислении

Added to glossary by Ekaterina Khovanovitch
Dec 12, 2005 15:50
18 yrs ago
Spanish term

Impreso de matrícula

Spanish to Russian Social Sciences Education / Pedagogy
Так называется документ. В верхней его части указаны сведения о студентке (имя, номер паспорта или удостоверения, на каком она курсе, что окончила до этого)
Вторая часть начинается с такой фразы:
Formalizada la matrícula en las siguientes asignaturas del Ciclo Formativo Grado Superior especialidad: (nombre de la especialidad)
Затем перечислены предметы первого, второго и третьего курсов. В квадратиках напротив предметов первого курса - крестики.

Это что? Свидетельство о зачислении? Или ведомость успеваемости?
Или что-то типа зачётки?
Она уже это прошла или только записалась на отмеченные курсы?

§Ў

Discussion

Nadezda Kuznetsova Dec 13, 2005:
Spasibo!

Proposed translations

6 hrs
Spanish term (edited): Impreso de matrícula
Selected

svidetelstvo o zachislenii

Predpolagayu, chto vsio-taki luchshe skazat "svidetelstvo o zachislenii", tak kak eta bumazhka podtverzhdaet zachislenie studentki v uchebnoe zavedenie na opredelennye discipliny, kotorye ona budet v dadnnom godu ili semestre izuchat. Process "matrнcula" povtoriaetsa iz goda v god, sostoit iz vybora studentom obiazatelnyj y opcionalnyj predmetov y oplaty nekoy summy, naznachaemoy uchebnym zavedeniem za administrativnye jlopoty (a ne za samu uchebu). Naprimer, v nachale uchebnogo goda student platit matrнculu, chto yavliaetsa obiazatelnoy statiey, esli on ne zaplatit nuzhnuyu summu do opredelennogo chisla, to ego ne dopustiat k zaniatiam, a oplatu za uchebu mozhet vnosit kak srazu, tak y kvotami, no eto poydet sovershenno otdelnoy statiey.
Izvinite za translit (net na rabote russkogo shrifta)y neskladnost poyasneniya :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое. Вы развеяли мои сомнения."
+1
13 hrs
Spanish term (edited): Impreso de matrícula

зачетка?

По описанию похоже на зачетку. У нас до сих пор в ВУЗ-ах зачетки называют матрикулами (хотя официально на них написано "зачетная книжка")
Peer comment(s):

agree Vladimir Volovnyk (X) : Eto ni zachetka, ni svidetelstvo, a prosto blank, kotoriy ty zapolnaesh dlia oplaty predmetov kazhdogo uchebnogo goda. Etot dokument ne yavlaetsia svidetelstvom, ni zachetkoy. eto "Blank dlia oplaty obucheniya". Sviedetelstvom priznaetsia "Carta de pago"
321 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search