Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
caldo
Russian translation:
рабочий раствор, рабочая жидкость
Added to glossary by
Maria Popova
Jun 3, 2013 14:51
10 yrs ago
Spanish term
caldo
Spanish to Russian
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Агрохимия
Так называется жидкость, которой обрабатывают больные растения. Это может быть и раствор, и взвесь и химическое соединение. В тексте это не уточняется. Встречается в тексте на каждом шагу. Вот примеры контекстов:
Planta en la oscuridad, pulverización del caldo con fluoresceína
Estabiliza y mantiene las cualidades físicas de las materias activas y de los caldos
Interés de un pH neutro: en la preparación del caldo, un cambio del pH puede provocar una modificación química de algunas moléculas que haga disminuir la eficacia.
Después de secarse, se mide la cantidad de fluoresceína retenida por las plantas de avena, permitiendo calcular la retención del caldo, expresado en microlitros por gramo de materia seca de la planta de avena.
3 aplicaciones con frecuencia de 10 días, comenzando el ХХХ, con gasto de caldo de ХХХ L/ha
Как его назвать? Жидкость? Препарат? Раствор или взвесь?
Planta en la oscuridad, pulverización del caldo con fluoresceína
Estabiliza y mantiene las cualidades físicas de las materias activas y de los caldos
Interés de un pH neutro: en la preparación del caldo, un cambio del pH puede provocar una modificación química de algunas moléculas que haga disminuir la eficacia.
Después de secarse, se mide la cantidad de fluoresceína retenida por las plantas de avena, permitiendo calcular la retención del caldo, expresado en microlitros por gramo de materia seca de la planta de avena.
3 aplicaciones con frecuencia de 10 días, comenzando el ХХХ, con gasto de caldo de ХХХ L/ha
Как его назвать? Жидкость? Препарат? Раствор или взвесь?
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | рабочий раствор | Maria Popova |
Change log
Jun 8, 2013 07:13: Maria Popova changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52302">Ekaterina Khovanovitch's</a> old entry - "caldo"" to ""рабочий раствор""
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
рабочий раствор
Иногда говорят "рабочая жикость", но значительно реже, это одно и тоже.
Это не препарат (препарат - это то, что в упаковке) и не взвесь (это форма).
Это не препарат (препарат - это то, что в упаковке) и не взвесь (это форма).
Example sentence:
Приготовление рабочего раствора: Рабочий раствор готовят непосредственно перед опрыскиванием. Отмеряют требуемое количество препарата �
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
Something went wrong...