Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
celosía metálica (cuadrícula lacada)
Polish translation:
metalowa żaluzja (kratowa, lakierowana)
Added to glossary by
AgaWrońska
May 6, 2011 10:17
13 yrs ago
Spanish term
celosía metálica (cuadrícula lacada)
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Czy poprawne jest przetłumaczenie tego jako "kratownica metalowa lakierowana w strefach wejścia i korytarzach budynku"?
Nic mi jakoś do siebie nie pasuje w tym zdaniu.
celosia metalica fomando cuadricula lacada en las zonas de acceso y distribución del edificio
Nic mi jakoś do siebie nie pasuje w tym zdaniu.
celosia metalica fomando cuadricula lacada en las zonas de acceso y distribución del edificio
Proposed translations
(Polish)
4 | metalowa żaluzja (kratowa, lakierowana) | Maria Schneider |
4 -1 | kratą metalową (lakier sieci) | Constantinos Faridis (X) |
Change log
May 6, 2011 11:53: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "celosia metalica (cuadricula lacada)" to "celosía metálica (cuadrícula lacada)"
Proposed translations
43 mins
Spanish term (edited):
celosia metalica (cuadricula lacada)
Selected
metalowa żaluzja (kratowa, lakierowana)
Spotkałam się z takim tłumaczeniem
www.audiovis.nac.gov.pl/haslo/371:7
Żaluzja kratowa ..zabezpieczająca wejście do
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-06 12:59:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ja bym to przełumaczyła następująco: żaluzja metalowa w formie lakierowanej kraty zabezpieczającej strefy dostępu i wejścia do poszczególnych partii budynku
www.audiovis.nac.gov.pl/haslo/371:7
Żaluzja kratowa ..zabezpieczająca wejście do
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-06 12:59:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ja bym to przełumaczyła następująco: żaluzja metalowa w formie lakierowanej kraty zabezpieczającej strefy dostępu i wejścia do poszczególnych partii budynku
Note from asker:
Kurczę, mój niepokój budzi fakt, że celosia omawiana jest w elementach konstrukcyjnych jednak... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
25 mins
Spanish term (edited):
celosia metalica (cuadricula lacada)
kratą metalową (lakier sieci)
rdinc Arslan "EDI" - oferta - Kraty malowane
Krata metalowa 100x40 biała. cena: 18.00 zł. do koszyka. więcej. Krata metalowa 100x40 srebrna ... Krata metalowa 100x80 biała. cena: 24.00 zł. do koszyka ...
www.edi.com.pl/.../kraty_malowane/
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:aK-afre...
Krata metalowa 100x40 biała. cena: 18.00 zł. do koszyka. więcej. Krata metalowa 100x40 srebrna ... Krata metalowa 100x80 biała. cena: 24.00 zł. do koszyka ...
www.edi.com.pl/.../kraty_malowane/
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:aK-afre...
Note from asker:
Lo siento y gracias por intentar ayudarme pero es verdad que en mi contexto no tiene mucho sentido lo de "kratą metalową"... |
Peer comment(s):
disagree |
Monika Jakacka Márquez
: Nonsens. Please refrain from providing answers from automatic translators. // 1. "Kratą metalową" es caso INTRUMENTAL y no NOMINATIVO. 2. "Lakier sieci" no tiene sentido.
1 hr
|
AAAH! I see...o.k.!
|
Discussion
Zdanie widnieje w rozdziale "FACHADAS"
Fachada invertida con aislamiento exterior, aislamiento termico (....).
Celosia metalica - i tu moje zdanie.