Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
Adaptarea neologismelor
English translation:
adaptation of neologisms
Added to glossary by
Mahal
Dec 8, 2009 08:31
14 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
Adaptarea neologismelor
Romanian to English
Art/Literary
Linguistics
Adaptarea neologismelor este un proces de durată ( despre modul de adaptare, de asimilare a împrumuturilor, vezi I.H.Rădulescu, Gramatica românească, 1980, Bucureşti, p.22 ş.u.) şi se înscrie în posibilităţile limbii române de acomodare directă sau de încercare de acomodare a acestora.
Proposed translations
(English)
4 +5 | adaptation of neologisms | Mahal |
4 +1 | Assimilation of neologisms | Oana RT |
Change log
Dec 15, 2009 17:02: Mahal Created KOG entry
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
adaptation of neologisms
the adaptation of neologisms is a long-term process...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins
Assimilation of neologisms
Prin corelare cu assimilation of loanwords care se foloseste in engleza.(avand in vedere ca acestea sunt o categorie imporatanta a neologismelor)
http://tinyurl.com/yke5e75
http://www.jstor.org/pss/3724370
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-08 08:55:15 GMT)
--------------------------------------------------
M-am grabit! Asimilarea este altceva! Aici e vorba de adaptare!
http://tinyurl.com/yke5e75
http://www.jstor.org/pss/3724370
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-12-08 08:55:15 GMT)
--------------------------------------------------
M-am grabit! Asimilarea este altceva! Aici e vorba de adaptare!
Example sentence:
The degree of assimilation of loanwords generally depends on the length of time since the borrowing took place and on the frequency of use.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
MMUK (X)
3 hrs
|
Something went wrong...