Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
brenne inne med
English translation:
bottling up
Added to glossary by
Adrian MM. (X)
Apr 11, 2016 07:48
8 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
brenne inne med
Norwegian to English
Marketing
Business/Commerce (general)
The phrase is:
"Unngå å brenne inne med det du har på hjertet."
The context is rhetoric, getting your message across, being persuasive.
Any ideas?
"Unngå å brenne inne med det du har på hjertet."
The context is rhetoric, getting your message across, being persuasive.
Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 | bottling up | Adrian MM. (X) |
4 +1 | leaving unsaid | Per Bergvall |
3 | not getting an outlet for | Norskpro |
Change log
Apr 18, 2016 11:05: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
bottling up
'eschew or avoid bottling up what ou have on your mind'.
NB bottling is not to be conflated with Norwegian 'hembrenning' - a wicked ('Which Witch') process my non-teetotal Norwegian acquaintances incessantly used to impress upon me.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-11 16:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
what you have on.... your mind or on tap....
NB bottling is not to be conflated with Norwegian 'hembrenning' - a wicked ('Which Witch') process my non-teetotal Norwegian acquaintances incessantly used to impress upon me.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-11 16:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
what you have on.... your mind or on tap....
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
not getting an outlet for
Leaving things unsaid
+1
6 hrs
leaving unsaid
"Unngå å brenne inne med det du har på hjertet" can be expressed pretty exactly with "Avoid leaving unsaid what is on your mind". Or in your heart, as it were. Or several more dramatic, Shakespearean constructions, embarrassed by exemplifying which I wish not to be.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-11 16:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
It's a matter of degree, really. A stronger statement may be required for something you REALLY wanted to say but could not. The expression 'brenne inne med' is also used for the fairly undramatic, if costly, happenstance of a retailer stocking up a greater number of a particular item than for which he was able to find and persuade buyers.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-04-11 16:18:44 GMT)
--------------------------------------------------
It's a matter of degree, really. A stronger statement may be required for something you REALLY wanted to say but could not. The expression 'brenne inne med' is also used for the fairly undramatic, if costly, happenstance of a retailer stocking up a greater number of a particular item than for which he was able to find and persuade buyers.
Something went wrong...