Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
ありはしないか?
English translation:
isn\'t there anything?
Added to glossary by
krishna mallick
Jun 6, 2007 07:24
16 yrs ago
Japanese term
ありはしないか?
Japanese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
opinion story
そのようなとき、私たちは、自分より先にこうしてほうきで掃いてくれた人にたいして、感謝の念を抱かないだろうか?それと同様、若い世代の人たちが、それなりに懸命に生きてきた私たちの世代の姿から何か感じ取るものがありはしないか?
just the meaning of ありはしないか?thanks
just the meaning of ありはしないか?thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | isn't there anything? | Yuki Okada |
4 | ありはしないか? | seishungo |
3 | may | Nobuo Kameyama |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
isn't there anything?
You can also write this as:
あるのではないだろうか?
isn't there anything ....?
This is a rhetorical question. So obviously the author thinks there is something the reader can feel, or share with her generation.
あるのではないだろうか?
isn't there anything ....?
This is a rhetorical question. So obviously the author thinks there is something the reader can feel, or share with her generation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
19 hrs
may
「若い世代の人たちが……何か感じ取るものがありはしないか?」can be translate as follows;
Our younger generation may take (learn) something from ...
Hope it will help.
Our younger generation may take (learn) something from ...
Hope it will help.
6 days
ありはしないか?
The subtle idea behind an expression like ...wa shinai,is that you won't be able to do something,or you're not gonna do it for the life being,because you don't want to or it's just have no skill to do it.In a question like this,it's more of a rethorical nuance to it,which could be better understood if you put in an adverb like"isn't REALLY there anything else etc.",as if the writer wishes to convey his feelings or doubts through this strong and straight expression.
Hope it helps.
Hope it helps.
Discussion