Glossary entry

日本語 term or phrase:

中間領域に位置する

英語 translation:

(which) fall somewhere in between

Added to glossary by KathyT
Jan 14, 2007 08:15
17 yrs ago
日本語 term

中間領域に位置する

日本語 から 英語 その他 その他
これまで、社会における活動の主体は、国や地方の自治体等と民間企業中心となってきたが、今日では、これらの中間領域に位置する民間非営利団体による活動が活発になってきている。 

I'm having trouble expressing "中間領域に位置する"in English.

Any ideas?

Proposed translations

+3
39分
Selected

(which) fall somewhere in between

A quick stab:
これまで、社会における活動の主体は、国や地方の自治体等と民間企業中心となってきたが、今日では、これらの中間領域に位置する民間非営利団体による活動が活発になってきている。 

Until now, activities within the community were initiated(?) principally by the State or regional local governments or by private enterprise. These days, however, activities led by private NPOs, which fall somewhere in between these (the aforementioned) two categories, are intensifying.

Pretty rough - needs substantial polishing.
Anyway, hope to help a little :-)
Peer comment(s):

agree Joe L
36分
Thanks, Joe! Nice to "see" you!
agree Brandon Wood : It's all good Kathy, seems like we have been competing a lot recently. :)
1時間
Thanks, Brandon :-) competing-schmeeting!!
agree Can Altinbay
7時間
Thanks, Can :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Oops! I guess I forgot to gade this question. I think both of you are correct. I am only going with Kathy's answer because I ended up using "fall somewhere between" in the final translation. Thanks everyone! "
+3
27分

See Explanation

Of course there are many ways to translate this phrase, but for your context I would say:

今日では、これらの中間領域に位置する民間非営利団体による活動が活発になってきている。

Recently, groups that lie somewhere in-between these two--private non-profit organizations--have become increasingly active.
Peer comment(s):

agree KathyT : Hi Brandon - agree! Sorry - didn't see you had already posted.
14分
Thanks. :)
agree Joe L
49分
Thanks. :)
agree Can Altinbay
7時間
Thanks. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search