Glossary entry

Japanese term or phrase:

排気

English translation:

exhaust

Added to glossary by David Gibney
Mar 16, 2016 04:05
8 yrs ago
Japanese term

排気

Japanese to English Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci 燃料デブリ回収工法 Fuel debris retrieval method
前回の続きなのですが、福島原発で新しく提案されている「燃料デブリアイス回収工法」”Fuel debris icing retrieval method" ? の説明の中からです。

Step 3 燃料デブリ破砕
燃料デブリに回収装置を氷で固定し、その装置内部から燃料デブリに向けプラズマを噴射し、燃料デブリを破砕する。
Step 4 回収と除染
破砕された燃料デブリを発生した蒸気圧で保管容器に圧送する。その排気はクライオポンプで冷凍され、プルトニウムなどの物質を液化または固化することで除染し、残りの気体を排出する。

上記のStep 4 の中の「その排気はクライオポンプで冷凍され」という部分の「排気」はこの場合、”dust discharged" で良いでしょうか?
そして ”The dust discharged freezes in the cryo pump" という表現で正しいですか?

アドバイスお願いします。Thanks in advance.
Proposed translations (English)
3 +3 exhaust
3 discharge air
Change log

Mar 23, 2016 21:29: David Gibney Created KOG entry

Proposed translations

+3
11 hrs
Selected

exhaust

I would stick with "exhaust" as this is basically waste gas so exhaust works fine in my opinion.
Peer comment(s):

agree Marc Brunet
1 day 4 hrs
Thank you!
agree Chrisso (X)
1 day 14 hrs
Thank you!
agree Minoru Kuwahara
6 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you !"
1 day 11 hrs

discharge air

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"discharge air"

exhaustには、「排気されたガス・水蒸気」という意味もありますが・・。

discharge
gas/liquid/smoke etc [intransitive always + adverb/preposition, transitive] to send out gas, liquid, smoke etc, or to allow it to escape
LDOCE5
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search