Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
チャック部で電触が発生している。
English translation:
electrical erosion/corrosion occurred at the chuck portion.
Added to glossary by
Marina Dolinsky (X)
Nov 5, 2006 16:33
17 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
チャック部で電触が発生している。
Japanese to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Welding
溶接状態: スパッター(チリ)が非常に多く発生する
考えられる原因: チャック部で電触が発生している。
考えられる原因: チャック部で電触が発生している。
Proposed translations
7 hrs
Selected
electrical erosion/corrosion occurred at the chuck portion.
電触=電位差腐食, 電食、
英辞郎 suggests : electric(al) corrosion // electric(al) erosion // electrochemical corrosion // electrolytic corrosion // stray current corrosion.
I thought of "electrical interference" for the context given, but I'm not sure. I only assume you are working on User Manual.
チャック = chuck
英辞郎 suggests : electric(al) corrosion // electric(al) erosion // electrochemical corrosion // electrolytic corrosion // stray current corrosion.
I thought of "electrical interference" for the context given, but I'm not sure. I only assume you are working on User Manual.
チャック = chuck
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot."
7 hrs
formation of the electricity corrosion at the chuck section
just guessing
10 hrs
Galvanic corrosion has occurred at the chuck
電触is a loose term indicating the phenomenon of corrosion that may occur when dissimilar metals having different galvanic potentials (for example steel and stainless steel) are in contact with one another. The correct Japanese term is 異種金属接触腐食. In English: Galvanic Corrosion, Bi-metallic Corrosion or Dissimilar Metal Corrosion.
Example sentence:
http://tri-osaka.jp/group/kikaikinzoku/hyoumen/surface/corrosion/Verb2.html
http://www.sofutemu.co.jp/page3.html
Something went wrong...