Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
健発
English translation:
HSB Notice/Notification
Added to glossary by
Teddy Okuyama (X)
Oct 9, 2012 16:24
11 yrs ago
6 viewers *
Japanese term
健発
Japanese to English
Law/Patents
Medical: Pharmaceuticals
健発0915第4号
Proposed translations
(English)
3 +2 | HSB Notice/Notification | Nathan Takase |
4 | Dispatch (document) number | Dr Sarai Pahla, MBChB |
2 | Letter of the Head of Health Policy Bureau No. 4/0915 | MariyaN (X) |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
HSB Notice/Notification
As you can see here:
>http://www.pref.shimane.lg.jp/life/yakuji/kansensyo/kansen/H...
健発 = 厚生労働省健康局長(Director-General of the Health Service Bureau, MHLW)が発出した通知(Notice/Notification)
Now there are a number of ways this could be handled. For example:
>http://www.nihs.go.jp/cgtp/cgtp/guidline/indexg-e.html
You could use Ken-Hatsu, since it is just an identification number and the meaning is not that important.
But I prefer the solution used here:
>http://www.pmda.go.jp/english/service/pdf/precautions/PMDSI-...
(Page 17) This gives the same information found in the source - it is a notice sent out (発) by the HSB (健). In your case, this would be HSB Notification/Notice No. 0915-4.
>http://www.pref.shimane.lg.jp/life/yakuji/kansensyo/kansen/H...
健発 = 厚生労働省健康局長(Director-General of the Health Service Bureau, MHLW)が発出した通知(Notice/Notification)
Now there are a number of ways this could be handled. For example:
>http://www.nihs.go.jp/cgtp/cgtp/guidline/indexg-e.html
You could use Ken-Hatsu, since it is just an identification number and the meaning is not that important.
But I prefer the solution used here:
>http://www.pmda.go.jp/english/service/pdf/precautions/PMDSI-...
(Page 17) This gives the same information found in the source - it is a notice sent out (発) by the HSB (健). In your case, this would be HSB Notification/Notice No. 0915-4.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help!"
29 mins
Dispatch (document) number
A number applied to individual documents to prevent forgeries or replacements.
It could be called a "document number", a "dispatch number", a "document control number"
It could be called a "document number", a "dispatch number", a "document control number"
Reference:
50 mins
Letter of the Head of Health Policy Bureau No. 4/0915
What I managed to find was that 健発 stands for 健康局長
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4146967.html
http://www.pref.ehime.jp/nan54125/uwajima-hcn/eisei_seikatu/...
健康局's equivalent in English, according to the official homepage of the Ministry of Health, Labour and Welfare, is "Health Policy Bureau":
http://www.mhlw.go.jp/english/org/detail/ (English)
http://www.mhlw.go.jp/kouseiroudoushou/soshikimokuhyou/ (Japanese).
The document itself is an official letter addressed by the Head of the Bureau to the local authorities throughout Japan regarding hygienic control in nail salons. The "0915" is obviously a code for the date, since the letter is dated September 15. And 第4号 is the actual number of the document. Thus the proposed way of putting the coding and number in English.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-09 17:25:17 GMT)
--------------------------------------------------
I just thought that it may be possible to omit the "Letter of the Head of" part and leave it like "Health Policy Bureau, No. 4/0915", although I am not sure.
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa4146967.html
http://www.pref.ehime.jp/nan54125/uwajima-hcn/eisei_seikatu/...
健康局's equivalent in English, according to the official homepage of the Ministry of Health, Labour and Welfare, is "Health Policy Bureau":
http://www.mhlw.go.jp/english/org/detail/ (English)
http://www.mhlw.go.jp/kouseiroudoushou/soshikimokuhyou/ (Japanese).
The document itself is an official letter addressed by the Head of the Bureau to the local authorities throughout Japan regarding hygienic control in nail salons. The "0915" is obviously a code for the date, since the letter is dated September 15. And 第4号 is the actual number of the document. Thus the proposed way of putting the coding and number in English.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-09 17:25:17 GMT)
--------------------------------------------------
I just thought that it may be possible to omit the "Letter of the Head of" part and leave it like "Health Policy Bureau, No. 4/0915", although I am not sure.
Peer comment(s):
neutral |
Nathan Takase
: Hi Mariya, I was posting while you posted this, but we came up with quite similar answers. I thought I would point out, though, that Health Policy Bureau is 医政局 and not 健康局. Otherwise, I think HSB (Notice) No. 4/0915 could be a valid choice.
26 mins
|
You are right, that's a mistake.
|
Something went wrong...