Glossary entry

Japanese term or phrase:

(女性の)校長先生

English translation:

Principal

Added to glossary by KathyT
Jul 4, 2007 04:21
16 yrs ago
Japanese term

(女性の)校長先生

Not for points Japanese to English Other Journalism
I would like to know if any of you think "headmistress" is politically incorrect when referring to a lady who is the head of an elementary school. I personally think it is not at all politically incorrect but I will appreciate your response. It will be used as a photo caption under the name of a lady as her title.
Change log

Jul 19, 2007 00:13: KathyT Created KOG entry

Discussion

Mikiko (asker) Jul 4, 2007:
The answers were very interesting. Thank you.
casey Jul 4, 2007:
In this day and age you're bound to find someone who will take offense. There's nothing wrong with the word "headmistress," but normally the person in charge of an elementary school would be referred to with the gender-neutral term of "principal."

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

School Principal

Hi Mikiko,

Personally, "Headmistress" doesn't bother me, but if you want to be completely safe, you could just use "School Principal" or "Head Teacher."
It may also depend on your target audience (UK/North America, etc.)

For more information, see the Wikipedia article at:
http://en.wikipedia.org/wiki/Headmistress
Peer comment(s):

agree Ruth Sato
5 hrs
agree Can Altinbay : Photo caption? Just "Principal" would do fine.
10 hrs
agree Shannon Morales : Without a doubt, simply "Principal" is fine for US readers.
14 hrs
agree Will Matter : with SM.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
2 hrs

(Female) High School Principal

"Headmistress" is not used in the U.S., but I believe it is common in England. In the U.S., "principal" is the only possibility for a public school. "Head Teacher" is usually not used in public schools for us.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-04 10:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it should be (Female) "School Principal"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-07-04 15:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

So sorry for the confusion! I would absolutely NOT put the (Female) part into any caption as it is not only unnecessary, but offensive to some people. I only put that in to translate the entire phrase. I realize now that not explaining this thoroughly from the beginning makes it look as if it were meant to be shown in the caption. Once again-- sorry for the confusion.
Peer comment(s):

neutral KathyT : It's an elementary school. // No prob - but I still can't envisage the need to add "(female)" to the caption for a photo.
7 mins
Sorry, you're right.
neutral casey : I'm with Kathy. It would almost be an insult to type "(female)" in a caption like people wouldn't know just by looking. Ouch!
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search