Glossary entry

Japanese term or phrase:

労働者の階級と、下っ端の

English translation:

the worker with the lowest rating(migrant labour)

Added to glossary by V N Ganesh
Aug 26, 2006 22:57
17 yrs ago
Japanese term

労働者の階級と、下っ端の

Japanese to English Social Sciences Government / Politics Chinese history
多くの場合、労働者の階級と、下っ端の、たいていは組合に組織された従業員の新しい、あるいは復活した一体感と共同行為の能力が過渡的体制に対する最大の挑戦を構成するだろう.

Heh, heh, heh. Another question about trade unions. In this case, we're discussing trade unions relations to transitional democracies. I take it this means working classes (for sure) and lower (?) classes?

in the majority of cases, the biggest challenge to a transitional system is a new or revived sense of solidarity and ability to act collectively among the working class and lower class employees organized by labor unions. ?? something like that??

Starting to wonder if there isn't a translator's union. I need to be paid more for wrapping my brain around this stuff :)

Thanks,
Ben

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

the worker with the lowest rating(migrant labour)

Chinese labour law now encourages. unions to sign and perhaps bargain ... the worker with the lowest rating is. automatically dismissed. ...
cep.lse.ac.uk/centrepiece/v11i1/metcalf_li.pdf

CBC Radio: In China there are between 80 to 120 million rural workers adrift between the rural areas and the cities, many of whom survive on low-paying ...
www.cbc.ca/china/migrant_p1.html - 20k -
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the answer to my question. You are absolutely spot on. Great work, especially since there was hardly any context! Cheers, Ben"
1 hr

recruited classes (see below)

下っ端の-->lower position, so it means inexperienced person, recruit
Note from asker:
Isoyo, Thank you, as always for your help. You are very kind to always help me with my questions. Please let me know if I can be of help. Best, Ben
Something went wrong...
5 hrs

Established labor union members vs. newly recruited

I do not think this writer is well-versed as his/her choice of words are neither sophiscated nor articulate, so I have to rack my brain to correctly surmise what it says. So here's my educated (hopefully) guess.

労働者の階級 = Those who are already established themselves as influential, career union members. Japanese has a specially set aside word for them, which is 労働貴族。
Now, let's turn our attention to this lousy word 下っ端.
This literally means "rankd and files".
Your quote further states:
"たいていは組合に組織された従業員". This means those who are newly organized (i.e. brain washed), junior union members.

So you see, there are class system among labor union members too whether we like it or not.
Note from asker:
Susan, Thanks for all of your help! Your answers are always enlightening. Best, Ben
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search