Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
大分駅バス5分停歩4分
English translation:
5 minutes by bus from Oita Station and then 4 minutes by walking [on foot]
Added to glossary by
jsl (X)
Dec 21, 2004 09:50
19 yrs ago
Japanese term
大分駅バス5分停歩4分
Japanese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
General
What exactly does "停歩" mean here. Does it indicate 5 min by bus and then 4 min walking distance.
Proposed translations
(English)
5 +5 | 5 minutes by bus and then 4 minutes by walking [on foot] from Oita Station | jsl (X) |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
5 minutes by bus and then 4 minutes by walking [on foot] from Oita Station
It would mean "take a bus for 5 minutes from Oita Station and then walk from the bus stop for 4 minutes".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-21 11:02:38 (GMT)
--------------------------------------------------
I think that ¥"停歩¥" may be an abbreviation found in a real estate ad, and its meaning would be clear because of the power of Chinese characters.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-21 11:02:38 (GMT)
--------------------------------------------------
I think that ¥"停歩¥" may be an abbreviation found in a real estate ad, and its meaning would be clear because of the power of Chinese characters.
Peer comment(s):
agree |
Katsunori Higuchi
: I think "停歩” is a wrong expression of "徒歩”, which means "on foot"
20 mins
|
thanks
|
|
agree |
Hiromi Kobayashi
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Steven Batti (X)
6 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Kurt Hammond
: From Oita station, 4 minutes walking distance from the bus stop and 5 minutes by bus. This is one case where Japanese is definitely more concise and simpler to express than English :-) Agreed, it is obvious that the kanji is abbreviate for 停留所から歩い
15 hrs
|
thanks
|
|
agree |
okok2003
: agree with Higuchi san
12 days
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Discussion