Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
新機軸性
English translation:
innovation, innovative
Added to glossary by
Shannon Morales
Nov 6, 2006 22:36
17 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
新機軸性
Japanese to English
Marketing
Games / Video Games / Gaming / Casino
I *think* this means the ability to run on several different platforms/devices. Can someone confirm the meaning and tell me what to call it? Context: "新機軸性を打ち出したラインナップ"
Proposed translations
(English)
3 +3 | innovation, innovative | RieM |
3 +1 | innovative nature | Yasu Hosomatsu |
4 | New alliance | Manj |
Proposed translations
+3
49 mins
Selected
innovation, innovative
I'm not sure if this phrase only means what you mentioend (ability to run on multiple os/devices), though.
Please take a look at the link below. The term is used as in 「新機動性溢れる」.
Please take a look at the link below. The term is used as in 「新機動性溢れる」.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! Come to think of it, I think I have seen this before. My admittedly insufficient checks of dictionaries only showed variations of "axis" and "axle," which obviously didn't make sense here. Thanks to you both!"
+1
57 mins
innovative nature
This is a very common expression to talk up a new product. It simply says the product or service is "new", "fresh" and "innovative."
Also, you might check the meaning of the term 「機軸」 in a dictionary.
Also, you might check the meaning of the term 「機軸」 in a dictionary.
Reference:
http://segadirect.jp/m/(dasoo255fazt3p55by2fep55)/Catalog/ProductDetail.aspx?SKU=0101016-00043
12 hrs
New alliance
This means new partnership
Something went wrong...