Glossary entry

Japanese term or phrase:

異形の神を祭る空間

English translation:

A place for enshrining/deifying unusual-looking gods

Added to glossary by Joyce A
Nov 2, 2009 12:44
14 yrs ago
Japanese term

異形の神を祭る空間

Japanese to English Art/Literary Folklore god worshipping
ある大学で、「日本の伝承文化と精神風土」を教える科目の中の講義内容のひとつで、「異形の神を祭る空間ー屋根裏の神秘」と書かれていました。
よろしくお願いします。
References
FYR
Change log

Oct 31, 2010 12:35: Joyce A Created KOG entry

Discussion

Michael Karpa Nov 2, 2009:
Curiouser and curiouser I probably should have posted my "answer" as a discussion entry, as it seems to have been off base, as I suspected it might be. But I'll be following this one with interest.
yonedatransterp Nov 2, 2009:
異形な In this usage, igyou would directly translate as "abnormal shape". However, it runs a little deeper than that. It means more along inhuman shaped, or somehow different. By this series of translations, it also gives this impression of deformity or abnormality. This is the difficult part. The Japanese gods have elements that are accentuated, showing that clearly they are no normal human being. But it isn't a deformity - imagine the 6 armed humanoid gods from India, or the elephant faced ones. They are 異形、 but are not deformed. Abnormal, but without the negative connotation. I hope this ranting makes some sense :D.

I'd translate it as a "The attic - a space to celebrate the gods of strange appearance"

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

A place for enshrining/deifying unusual-looking gods

異形な = fantastic, grotesque in the Nelson's Japanese Character Dictionary. But, I think grotesque would not be a polite way of putting it.

The 異形の神 that I see on the below websites are gods with rather unusual, out-of-the-ordinary appearances.
Peer comment(s):

agree Yumico Tanaka (X) : yes, I think this is valid.
1 day 8 mins
Thank you, Yumiko!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Joyce. It was helpful."
1 hr

a space for worshipping different kinds of gods

直訳に近いかもしれませんが、これでどうでしょうか?
Something went wrong...
+5
1 hr

a space for worshipping gods of abnormal shape

異形とは、ここでは単に different ではなく異常な、尋常でないという意味ではないかと思います。


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-02 22:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

I totally agree with Yoneda san's " "The attic - a space to celebrate the gods of strange appearance".
Note from asker:
ありがとうございました。このお答えも大変参考になりました。
Peer comment(s):

agree Leochan : http://opac.ndl.go.jp/articleid/10213631/jpn
8 mins
Thank you Leochan.
agree lingualabo
17 hrs
ありがとうございます。
agree Yasutomo Kanazawa
1 day 13 hrs
ありがとうございます。
agree Miho Ohashi : I prefer "apperance" to "shape".
2 days 5 hrs
Thank you, I agree with altering shape to appearance.
agree Carl Freire : A space to celebrate gods of strange appearance: the mysteries of the attic" would work for me
2 days 17 hrs
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

FYR

http://www.shiga-miidera.or.jp/serialization/prayer/119.htm
http://www.jomon.or.jp/?q=node/28
http://japanese.hix05.com/Myth/myth05.sukunahokona.html

--------------------------------------------------
Note added at 1日17時間 (2009-11-04 06:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

英語版パンフレットにgodは使わずにdeityを使う神社や寺が増えています。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search