Glossary entry

Japanese term or phrase:

ねらい値

English translation:

target value

Added to glossary by Leochan
Mar 4, 2009 02:14
15 yrs ago
3 viewers *
Japanese term

ねらい値

Japanese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
スイッチの設計基準に出てくる表現です。

当基準は、........ボタンのプリロード(初期押し込み量)についての基準を定めたものであり、....

1) プリロード設計ねらい値
.....
 ①ボタン未操作時
a. 0.2mm (基準)【図1A、図2B寸法部】
 ②ボタン操作時
b.0.1mm - 0mm 【図3C寸法部】

ねらい値をtarget values としてみたのですが、何か違うような気がします。アドバイスをよろしくお願い致します。

Discussion

Leochan (asker) Mar 12, 2009:
みなさん、お答え・リンク、ありがとうございました。

品質工学の手法にタグチメソッドというのがあって、そこで、ねらい値と同じような意味で目標値という表現がされています。
これは通常、target valueと英訳されているようです。Rieさんの提案とtarget valueのどちらにするべきか迷ったのですが、target value でいくことにしました。

**********
Taguchi method
http://www.google.co.jp/search?q="taguchi method" "target va...

タグチメソッドは開発・設計段階で適用されます。
製品が市場に出た時のことを考慮した予測手法という点が従来の品質管理との違いです。
ものを造るのは製造部門の仕事と考えられていますがタグチメソッドは開発・設計段階で
バラツキのないものをつくるべきだと出張しています。
タグチメソッドは2段階設計法を使用します。はじめにバラツキを減らし、次に目標値に
あわせこむという手法です。
http://www7a.biglobe.ne.jp/~takuminotie/Tool/taguti.xls

タグチメソッドの損失関数とは,部品や製品のねらい値に対するバラツキで発生する製造側及び顧客側(社会側)の損失を表す関数・・・
http://blog.goo.ne.jp/otz0101/c/a885b03f0cf48ca6a2932e4f133b...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

target value

狙う= to aim, to target.

In this case, I feel that target is more appropriate.
For your reference, I have found the phrase "Reset the target value" in the below website:
http://www.webwasp.co.uk/tutorials/b50-preload-Ex-SWFs/tutor...

Hope it helps.
Peer comment(s):

agree Derek Newpor (X) : Although all answers could work, I support Joyce-san in this case
6 hrs
Thank you, Derek!
agree Roger Johnson
7 hrs
Thank you, Roger!
agree Aogara
9 hrs
Thank you, Aogara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました!"
5 mins

threshold value

Random results from a "狙い値" "*value" search:
reference value, threshold value
Something went wrong...
8 mins

specified limits

指定される値の範囲、という意味かと思われますが。
Something went wrong...
1 hr

specified deviation limits

truematsuさんのが近いと思うのですが、そのLimitはなにかと
考えたら、Deviationじゃないかと思いました。不要かもしれませんが、一応
ご参考までに。
Something went wrong...
+3
1 hr

intended/desired value (in this context)

「ねらい値」だけ見ると、target value でもいいのですが、ここだとおっしゃる通り何か違いますね。その理由は今思いつかないのですが(おそらく、テスト測定や実装段階の前で、変更される可能性が大きいからかもしれません)、この内容から考えると、intended value (range)、desired value の方がしっくりくるような気がします。
Peer comment(s):

agree casey
8 mins
agree cinefil : http://www.avis.ne.jp/~gds/kousa.htm
2 hrs
agree Aogara
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search