Oct 8, 2012 23:57
11 yrs ago
Japanese term

発達の適時性

Japanese to English Social Sciences Education / Pedagogy 乳幼児の発達
幼稚園教育の科目の中の「授業内容」に以下のように書かれています。

乳幼児の発達と人間関係
(1)発達の適時性、エリクソンの理論の理解

よろしくお願いします。

Proposed translations

7 hrs
Selected

critical (or sensitive) periods in (human) development

適時性を’appropriate time’ということもありますが、エリクソン氏(そのほか、ハヴィーガースト氏ら)は、'critical period'を好んで使っていたと思います。 
Erikson’s Developmental Stages
http://www.americasangel.org/research/developmental-stages/e...

エリクソンによると、その時期に獲得すべきとされている課題は、その時期が最も獲得しやすく、これを逃すと、ほかの時期では獲得しにくい「適時性(臨界期)」があります。  critical (or sensitive) periods は教育現場、教育心理学分野で、(エリクソンの発達課題とともに)よく使われています。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2012-10-10 09:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

この「適時性」の訳については、エリクソンの文献(英語)を日本語にする際に、「適時性」あるいは、「臨界期」と訳しています。 

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2012-10-10 09:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

訂) この「適時性」の訳については、→ 「critical(sensitive) periods」については、

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2012-10-12 02:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

補足説明) このテーマの講義は、幼稚園教育、特に幼稚園教諭、小学校教諭の免許を取得するための授業だと思いますが、エリクソンの理論を用い、「特に乳・幼児期は、人間が成長していく上で、人間関係の基礎となるとても大切な時期(critical periods)である」という講義の展開をしていくと思います。 エリクソン氏(この時代の心理学者やそれ以降)はcritical periodという言葉をよく使っており、日本語にする場合、「適時性」と訳したり、「臨界期」と訳しています。 
Example sentence:

http://ci.nii.ac.jp/naid/110004027279

http://www.cliffsnotes.com/study_guide/Issues-in-Developmental-Psychology.topicArticleId-26831,articleId-26750.html

Peer comment(s):

agree Lourdes Alvarez
16 hrs
Thanks a lot!
disagree Yasutomo Kanazawa : 適時=appropriate, criticalもsensitiveにも適時という意味はありません。
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
+1
8 mins

developmental milestones at appropriate age

I understand that you feel you have to present a noun, but I think this may well do.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-10-09 00:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

I found Erikson's website, it may help.

http://www.support4change.com/index.php?option=com_content&v...
Peer comment(s):

agree Akiteru Sasayama
24 mins
disagree Mami Yamaguchi : 上記の訳は、「発達の適時性」ではなく、「適時に(習得する)発達指標or発達課題」です。
11 hrs
agree Yasutomo Kanazawa
1 day 8 hrs
Something went wrong...
+2
11 mins

timeliness of development

http://popuris.net/study/timeliness.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day34 mins (2012-10-10 00:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

運動学習の適時性
「臨界期はスポーツ技能の学習を始める時期を決定するか?」

先の文献は、乳幼児心理学の専門家が書いたものです。

一方、こちらの文献は、スポーツ心理学の専門家が書き、名古屋大学スポーツ心理学の関係者が訳したものです。
先の文献よりもさらに脳科学に近い立場から書かれています。
どちらも客観性が高い文献ですが、学問領域、立場によって適時性(臨界期)に対する考え方がかなり違うことがわかります。
「事実」とは何か、「正しさ」とは何か、考えさせられます。
もしかしたら、一般的な運動学習における「適時性」とトップアスリートを目指すための「適時性」は異なるのかもしれません。
http://juniorski.blog88.fc2.com/category49-1.html
Peer comment(s):

agree Lourdes Alvarez
1 day 5 mins
Thanks a lot!
agree Yasutomo Kanazawa
1 day 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search