Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
利用部隊との調整要
English translation:
Need to adjust for/with users
Added to glossary by
krishna mallick
Jul 22, 2007 10:11
16 yrs ago
Japanese term
利用部隊との調整要
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Software
technical
Web、Eメール、FAXなどのコール申告方法/回答方法に関するプロセス定義要
⇒ 利用部隊との調整要
when I checked the dictionary for 部隊, it showed the meanings for military, troops, etc.
Can you tell me how to use it in computer software development?
⇒ 利用部隊との調整要
when I checked the dictionary for 部隊, it showed the meanings for military, troops, etc.
Can you tell me how to use it in computer software development?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
24 mins
Selected
Need to adjust for/with users
かなり適当ですけど、役に立つといいです。
Web、Eメール、FAXなどのコール申告方法/回答方法に関するプロセス定義要
⇒ 利用部隊との調整要
Need to fix the processes in connection with answer/declaration methods of Web, email, FAX etc ⇒ Need to adjust for/with users
Web、Eメール、FAXなどのコール申告方法/回答方法に関するプロセス定義要
⇒ 利用部隊との調整要
Need to fix the processes in connection with answer/declaration methods of Web, email, FAX etc ⇒ Need to adjust for/with users
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks Paul.
I used adjust with users"
2 hrs
user groups and their settings are necessary
I believe that 利用部隊 is "user groups" in this case. Also, I think that との in this context should be translated as "and their...". The translation for 調整 can vary depending on the original text, but from the context that you provided, I imagine that "settings" would be most appropriate.
5 hrs
Need to consult with user department
部隊 does sound military and old fashioned. In this case it is obviously not a military unit. But at the same time, it is very unlikely that this refers to an external group of users. I think this refers to an internal group, or department, that uses the work that the writer's group performs.
調整 is a word often used in business to mean to consult. When there are differences in opinions, etc., people 調整 to have a concensus. すり合わせ is another word used in the same situation.
調整 is a word often used in business to mean to consult. When there are differences in opinions, etc., people 調整 to have a concensus. すり合わせ is another word used in the same situation.
18 hrs
Customization to suit the needs of user groups
About 40% of AIMS customers have some form of modification or customization to suit their specific needs. All modifications and customizations are brought ...
www.goaims.com/whyaims_frameset.html - 1k
www.goaims.com/whyaims_frameset.html - 1k
+1
1 day 7 hrs
Need to make adjustments with the User Feedback Group
This is one take on it. Based on your context, it sounds like the company is sending surveys, etc. to users to find out what users thought about the product. It sounds like to me that there is a department who conducts these surveys/coordinates with users, and that is what 利用部隊 is. Good luck!
Peer comment(s):
agree |
Nobuo Kameyama
: 利用部隊 sounds to me a lot like a small section or task force so I guess "the User Feedback Group" will do.
2 hrs
|
Thanks.
|
Discussion
共通する目的で、集団で行動する人々。「販売―」
So it is not limited to the military and can be used for any group working towards a common purpose.