Glossary entry

Japanese term or phrase:

加熱押し出し

English translation:

hot extrusion

Added to glossary by Nobuo Kawamura
Jan 13, 2005 09:32
19 yrs ago
Japanese term

加熱押し出し

Japanese to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
This is about a new method for making clutch facing:


----------------------
乾式無溶剤
クラッチフェーシング
これからは、シンナーもできるだけ使わないクルマづくりへ。たとえば、「クラッチフェーシング」という部品。これまでは、材料を有機溶剤(シンナー・アルコール類)で溶かしてから紐に付着し、熱を加え成形していました。新しい方法では、新材料(水性樹脂)の採用と、新製法(材料の加熱押し出しで紐に付着)により、有機溶剤の使用廃止を達成。環境負荷物質の大気への放出を防いでいます。
----------------------

Also, any suggestions for 乾式無溶剤?

Thank you
Proposed translations (English)
5 +1 hot extrusion
3 +3 heat extrusion

Discussion

Maynard Hogg Jan 13, 2005:
Would you kindly stick to one query per posting please?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

hot extrusion

(参考)過熱押し出し成形 hot extrusion molding
Peer comment(s):

agree conejo : I agree with "hot extrusion" being the proper term
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Kurt! Sorry for the multiple questions...I see that caused some confusion. I'll watch it from now on."
+3
2 hrs
Japanese term (edited): ���M�����o��

heat extrusion

Hard to come up with an exact word, but the meaning of this is to use heat to get the clutch facing to stick to the clutch backing plate. (Sorry I'm not sure what this part is called in English.)
This is instead of the old way which was to use solvents to basically "melt" the facing onto the backing plate.

Also, I think 乾式無溶剤 a material that is dry and is not a solvent, or solvent-free. it could be 'dry, solvent-free adhesive'

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 18 mins (2005-01-14 03:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

if you¥'re not sure what a clutch disk actually looks like, here¥'s a picture of a typical one (this is for an American car but they look basically identical).
http://www.ws6.com/image/new-clut.gif
Peer comment(s):

agree conejo : I agree with Kurt's explanation of the 乾式無溶剤 , and general description of what is going on
6 hrs
agree Maynard Hogg : I agree with Kurt's explanation of the 乾式無溶剤 , but the "dry" part would be excessive after the first use. There's also the strong possibility that the Japanese author is being deliberately redundant in the "dry, i.e., solvent free" sense.
10 hrs
A very good point .
agree yumom
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search