Glossary entry

Italian term or phrase:

pesca non subacquea

German translation:

Fischen/Fischerei/Fischfang (mit Ausnahme der Unterwasserfischerei)

Feb 22, 2010 08:33
14 yrs ago
Italian term

pesca non subacquea

Italian to German Other Fisheries
Für Unterwasserfischen gibt es eine Menge Treffer, Oberwasserfischen ist hingegen wohl nicht der richtige Ausdruck.

Vielen Dank!

Discussion

Sabine Schmidt Feb 22, 2010:
Ich schließe mich der Meinung von Kristin an und würde allerdings auch noch das Angeln mit hinzunehmen: Fischen und Angeln (mit Ausnahme des Unterwasserfischens). Anstelle von Unterwasserfischen habe ich auch noch die Begriffe Speerfischen und Unterwasserjagd gefunden, wäre auch noch eine Möglichkeit.
Tell IT Translations Helene Salzmann (asker) Feb 22, 2010:
Sehr gut! Vielen Dank und schönen Tag noch.
Kristin Sobania (X) Feb 22, 2010:
ich denke im Deutschen gibt es keinen speziellen Begriff; deshalb würde ich schreiben: Fischen/Fischerei/Fischfang (mit Ausnahme der Unterwasserfischerei)
Tell IT Translations Helene Salzmann (asker) Feb 22, 2010:
Besten Dank euch allen, Es geht um eine Haftpflichtversicherung. Die Leistung umfasst auch Schäden infolge von:

pratica dilettantistica di attività sportive comuni, salvo che si tratti di corse podistiche, gare bocciofile, di tennis, di golf, di pesca non subacquea, di tiro a segno e a volo.

Ich muss hier wohl doch sehr genau sein.

Proposed translations

16 mins
Selected

Fischen an der Wasseroberfläche

2. Vorschlag: Keine Tiefseefischrei


Es hängt etwas vom Zusammenhang ab.
Peer comment(s):

neutral GerritH (X) : "Tiefseefischerei" ist ein interessanter Sport, so mit eigener Fangflotte usw.
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe das gemäß Diskussionsbeitrag übersetzt. Fischen/Fischerei/Fischfang (mit Ausnahme der Unterwasserfischerei). Vielen Dank"
17 mins

Fischfang

Und wenn Du ganz einfach nur Fischfang sagen würdest? Der Wikipedia-Link hat mich dazu inspiriert...pesca subacquea ist ja Unterwasserjagd.
Fischen ist ja immer "unter Wasser", aber keine Unterwasser_jagd_ mit Harpune wie die pesca subacquea!
Vielleicht hilft Dir das irgendwie, eine Definition zu finden.
Peer comment(s):

neutral GerritH (X) : Ja, ja, der Fischer's Fritz! Der ist bestimmt zusammen mit seinen Sportsfreunden im "Fischfangverein"!
29 mins
Something went wrong...
18 mins

Fischen

Ich denke, dieser Begriff kann einmal generell verstanden werden, wie im Satz, "Unterwasserfischen ist eine spezielle Art des Fischens", aber auch, wie im unten angegeben Link, in dem es ungefähr so steht, "das Fischen und Unterwasserfischen verstößt nicht gegen das Gesetz...", das "normale Oberwasserfischen" bedeutet. Ob das in deinem Zusammenhang geht, weiß ich natürlich nicht.
Something went wrong...
52 mins

Fischen mit Rute und Angel

"für das Fischen mit der Rute und Angel sowie für das Unterwasserfischen außerhalb Südtirols"
Something went wrong...
2 hrs

angeln

???

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-02-22 11:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

besser: Angeln
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search