Glossary entry

Hungarian term or phrase:

módosítás átvezetésére kötelezett példány

English translation:

copy required to incorporate changes

Added to glossary by Fantika
Feb 10, 2012 20:14
12 yrs ago
Hungarian term

módosítás átvezetésére kötelezett példány

Hungarian to English Tech/Engineering Management integrált irányítási rendszerek
Biztosítjuk, hogy a Kézikönyv érvényes példányai minden érintett szervezeti egységnél rendelkezésre álljanak. A módosítás átvezetésére nem kötelezett példányokat a Kézikönyv címlapján a módosítás átvezetésére kötelezett példányokkal együtt folyamatosan sorszámozzuk.

Proposed translations

3 hrs
Selected

copy required to incorporate changes

Én ezt a kifejezést használnám; ez nem egy szakkifejezés, csak körül kell írni. Ha jól értem, kétféle kézikönyv van: az egyiket kinyomtatják, oszt' jónapot, de vannak olyan példányok is, amiket frissíteni kell, ha frissül az a dolog, aminek a kézikönyve. A fenti kifejezést elegánsnak találom erre a célra. :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-02-11 13:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

sziv.
Note from asker:
Köszönöm a segítséget, tetszik!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

master copy for mandatory updates

Itt a master szó fejezi ki leginkább, hogy ebbe a könyvbe kell bevinni a módosításokat. Amikor egy kézikönyvet módosítunk, akkor angolul inkább update-et használunk.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-02-11 17:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Azért is használtam master copyt, mert amikor a MÁV-nál dolgoztam nyaranta gimnazista koromban ott is volt egy ilyen példány a menetrendből MINDEN állomáson és nekem volt a feladatom, hogy a hódmezővásárhelyi körzetben minden állomásra elmenjek és átvezessem a menetrendváltozásokat (akkor még nem volt számítógép, hanem ollóval és ragasztóval kellett dolgozni). Ugyanúgy a szövegkörnyezetben is minden érintett szervezeti egységről beszélnek. Tehát a felállás ugyanaz.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-02-11 17:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

Gusztáv véleményéhez és a folyamat tovvá részletezéséhez. Nem vittem master copy-t magammal, hanem a váltzásokat firssítéseket egy frissítési bulletinben küldték meg Budapestről az ÖSSZES állomásnak és azt kellett szétdarabolni és beleragasztgatni abba a menetrendbe, amelybe bele volt bélyegezve a címlapjára, hogy "Módosítás átvezetésére kötelezett példány". Ugyanez volt az eljárás a SZIKKTI-nél is a kiküldetési füzettel kapcsolatban, amelyből egy módosítás átvezetésére köteles példány volt minden egységnél.
Note from asker:
Köszönöm szépen a választ!
Peer comment(s):

neutral Gusztáv Jánvári : De akkor te a master copy-t vitted magaddal, nem abból volt több. A MÁV angolja meg egyébként kritikán aluli ma is (ha esetleg ott használták így angolul), és nem csak az utastájékoztatásra gondolok, hanem mindenféle írott anyagra.
10 hrs
Lásd a kiegészítést.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search